Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 98



Я не испытывал ни страха, ни отвращения - я ждал своей участи.

Дракон толкнул меня в грудь. Толкнул не сильно, и я не упал.

Тогда дракон стал на четыре лапы, и я подивился тому, какой же он маленький - размером с теленка, не больше.

Дракон стал пихать меня лысой башкой, и я увидел на затылке дракона остатки седеньких волос. Меня передернуло от отвращения. Что может быть безобразнее человекообразности рептилий и рептильности человека?

Я ударил дракона ногой, как бьют шелудивую приблудную собаку. Дракон счастливо засмеялся и куснул меня за руку. Он укусил меня небольно. "Играется, - подумал я и вдруг представил себе, как эта гадина играется не со мной, а с Мэлори, моей Мэлори - с моим счастьем, моим солнышком, моим... моим...

Ярость захлестнула меня. Я ударил дракона. И дракон удивился. Я тоже удивился, потому что от моего удара лопнула драконова кожа, и дракон хрюкнул от боли. Не помня себя, я бил это зеленое, отвратительное, визжащее от боли тело, под моими ударами превращавшееся в кровоточивое месиво, извивающееся, хрипящее, жаждущее издохнуть, умереть, ибо жизнь для этого месива превратилась в боль.

Я остановился, тяжело дыша. Я не верил своим глазам. Я убил дракона. Передо мной лежала груда исковерканной недвижной плоти, в которой можно было с трудом узнать лысого дракона с человеческими волосками на затылке.

Я отвернулся, пошел вдоль стены, остановился и с маху лег на пол. Засыпая, я успел подумать что больше никогда не смогу быть счастлив. Вот я убил дракона... И что? И что же? Я лежу на полу в коридоре подземелья и готов заплакать. Меня мутит.

Я заснул.

- Вот он, красавец, - раздалось над самым моим ухом, - Мурзика раздавил, а теперь кейфует.

Я открыл глаза.

Передо мной стояли "отпетые". Все, как один, в униформе, затянутые, перетянутые ремнями.

- Джек Никольс? - спросил один из них.

- Да, - ответил я и добавил: - Я убил дракона.

"Отпетые" грохнули.

- Уу, убийца драконов... Уу... Мурзика задавил... Долго боролись? А? Борьба титанов... Мурзик не давался, наверное, да?

- Все, - кончив смеяться, приказал тот, что спрашивал меня, - все. Джек Никольс, встать!

Я поднялся. Я видел в глазах "отпетого" ту же смесь брезгливого недоумения и презрения, что и у Винченцио .

- Жалко Мурзика, - сказал один из "отпетых", - зверушка была добрая...

- И тренажер, между прочим, старейший и опытнейший, - добавил другой.

- Жалко, что на него Сиремус не вышел, - сказал командир.

- Извините, - сказал я, - я перепутал, я... я подумал, что это дракон.

Я сообразил, что мои слова прозвучали комично. Но никто не засмеялся. Только командир попросил:

- Слушай, Джек Никольс, помолчи. Не надо кретина из себя строить...Ты еще в живой уголок в своей гимназии заберись, придуши там хомячка, а потом рассказывай: я-де думал, это - лев. Иди, топай и скажи спасибо, что на тебя Сиремус не вышел.

Глава четвертая. Человек со стеком

Мы подошли к двери, на удивление белой, блестящей.

- Посторонись, - приказал мне "отпетый".

Я встал в сторону. Он постучался. Дверь отперли. На пороге стоял человек в белом халате, в очках.

- Что, - удивленно спросил человек, - уже?

- Спымали, - лениво сказал "отпетый", - принимай, Мэрлин.

Мэрлин выглянул в коридор и увидел меня.

- Ба! - подивился он. - Вот это Аполлон! Из какой помойки вы его достали?





- Он у Круглых Камней ошивался... ты не думай, он - такой, он Мурзика придавил.

- Мурзика? - снова удивился Мэрлин. - Чем ему Мурзик-то помешал?

- У него спросишь. Мы пошли. Привет.

"Отпетые" ушли.

- Заходите, - вежливо сказал мне Мэрлин.

Я вошел. То было комната, выложенная кафелем. У стенки стояла ванна, наполненная дымящейся водой.

- Раздевайтесь, - приказал мне Мэрлин, - и полезайте в ванну.

... Я блаженствовал.

Мэрлин между тем говорил по телефону:

- Алло, диспетчерская? Джек Никольс из 725-ой лаборатории нашелся. Да... Сейчас вымоется, и я его приведу. Да он весь в крови дракона. Где умудрился?... А... Ты еще поинтересуйся, как он на тренажер вышел... Что, что... задавил, конечно, ага, как ястреб мыша. Ну, ясно. Все ему скажу...

Мэрлин влил в воду шампунь, и я лежал в горячей зеленой воде, окруженный ослепительно белыми горами пены.

Мэрлин подошел ко мне, с интересом посмотрел на меня. Потом спросил:

- А пивка холодненького с сушечками не желаете?

Очевидно, жара, истома взяли свое, и я ответил не совсем впопад, не уловив иронии:

- Вы знаете, нет, спасибо. Я ведь пиво не люблю. Вот если бы холодной минералочки...

Мэрлин снял очки и тщательно их протер.

Я понял, что был неправ, и похолодел от ужаса.

- В общем так, - холодно сообщил Мэрлин, - три минуты кайфа вытереться насухо и на выход... Время пошло.

Он поглядел на часы, подошел к тумбочке, вынул оттуда комплект белья и швырнул мне. Плоская пачка хлопнулась на пол у самых ножек ванны. Ножки были отлиты из бронзы и напоминали львиные лапы. Ванна вцеплялась бронзовыми когтями в кафельный пол.

Я с силой тер голову.

- Ну, хлопаются парни с поверхности, - бормотал Мэрлин, - ну, ни в сказке сказать ни пером описать!.. Вся 725-ая, высунув языки, как гончие за зайцем, все облазили, а этот шутник... "Наутилус", понимаешь, капитан Немо... Нырнул и вынырнул. У столовских хлеба выпросил, Мурзика растерзал и после подвигов лег отдохнуть. Геракл! Илья Муромец! Зигфрид! На пол не брызгай! Слышишь? Все, время кончено. Вытирайся...

Я вытерся и стал одеваться. Штаны, и рубашка, и куртка - все зеленого цвета, только вкраплениями, всполохами, искрами - красные точки-точечки.

- Скажите, - спросил я, - а в "отпетые" мне можно рассчитывать?

- Что? - Мэрлин резко повернулся ко мне.

Я испугался этого резкого злого движения и бормотнул:

- Простите, а ботинки, носки?..

- Паланкин? Экипаж? Омнибус? Такси, лимузин? Форд-мустанг? Босиком пойдешь. Быстрее будешь - здоровее станешь.

________________________________________________________________

Я толкнул дверь и вошел в... канцелярию. Обшарпанный стол, четыре стула, желтого цвета сейф, черного - телефон. И человек в форме "отпетого" за столом.

Человек разбирал какие-то бумаги. Ящики письменного стола были чуть выдвинуты, и неясное потрескивание доносилось из них, точно там догорал, дотлевал костер.