Страница 42 из 43
Я уже не раз наблюдала за танцами с балкона этого зала, так что и в тот вечер сразу направилась наверх. А остальное вам хорошо известно. Я не посмела остаться там после первого дивного тура вальса. Я боялась, что люди поймут, кто я такая. Они могли узнать и украденное мною платье, которое было на мне, так что я поспешила сбежать. Но после этого вечера мысли о вас одолевали меня, Джвана. А прошлой ночью я отправилась в Хвилер-Сити. Я слонялась по улицам, пока не составила из обрывков разговоров картину происшедшего. Я пробралась в конюшню, где стоял Понедельница. Когда поднялся шум, я оседлала её, вывела из конюшни и вместе с моей пегой Пинто отправилась к горам. Там я вас и обнаружила, когда за вами по пятам мчалась разъярённая толпа. Вернувшись в ту ночь в пещеру, я почувствовала себя совершенно несчастной, так как осознала, что никогда не позволю вам узнать всю правду. Вы не должны были догадаться, что я не ковбойша. Ведь сразу после вашего визита в пещеру дядя Генри пожаловался мне, что нашлась особа, которая обнаружила подводный ход в наше убежище, и сказала, что его следует ликвидировать. Вы промахнулись, стреляя в меня. И я отважилась напасть на вас. Впервые в жизни мне пришлось сойтись в схватке с женщиной, и я страстно желала либо убить, либо самой быть убитой. Не знаю почему, но я готова была умереть от одиночества и жалости к самой себе, Джована. И вот, когда вы, задетая моей пулей, упали с лошади, я подъехала вплотную и узнала вас! Сначала я подумала, что сразила вас наповал, но вы, Джована, были живы. Вы были живы! -Она воздела руки к небу, ликуя и благодаря Провидение, не позволившее ей убить любимого человека. — В ту ночь я отправилась в Хвилер-Сити. Это была ночь вашего побега. Наутро я опять нашла вас в горах. Мне показалось, что вы любите меня, но тут же меня поразило сознание того, что я и есть та самая бандитка, за которой вы так долго и так старательно гонялись по Чёрным горам. И если вы узнаете об этом… Я просто не в силах была этого вынести. Именно по этой причине я, в образе собственной сестры, и налетела на вас. Я хотела покончить со всем этим. Я хотела наброситься на вас, стреляя в воздух, и мечтала, чтобы ваша пуля оборвала наконец мою несчастную жизнь. Я была так несчастна!
А потом наступила сегодняшняя ночь. Я вошла в пещеру к дяде Генри и сказала ему, что Чёрные горы окружены кольцом огней. Мы наверняка не выдержим осаду и умрём с голоду, чего, собственно, я и хотела. Он посоветовал мне переодеться в женское платье, которое, как ни странно, в этом случае защитит меня от опасности. Но я больше не могла слушать его. Я выбежала наружу. Когда бедняжку Пинто убили, а меня связали по рукам и ногам, я услышала страшный взрыв. У дяди Генри были изрядные запасы динамита в пещере, так что он решил устроить себе могилу в самом центре скалы. Ведь я оставила его, а это, так или иначе, означало для него смерть. Он ведь не в состоянии был ухаживать за собой, вот и решил… - Она нахмурилась и смолкла.
Дучесс опять взяла её за руки.
— Ещё немного, и мы будем счастливы, — произнесла она. — Синди, мы будем счастливы! Но нам следует выждать, пока я разберусь в своих делах с законом…
— Выждать? — спросила она.
— Выждать венчания, Синди.
— Разве это помешает мне быть всё время рядом с вами, Джована?
— Я не могу вам разрешить этого!
— Джована!
— Неужели вы можете подумать, Синди, что я могу позволить вам подвергать свою жизнь опасности?
— Тогда вы просто болтунша! Вы издеваетесь надо мной! Вы меня вовсе не любите!
— Не говорите так! — воскликнула Дучесс и, пытаясь выбраться из неприятного положения и удариться наконец в бега, сказала: — Не подождёте ли вы меня здесь полчаса в одиночестве?
— Вы больше никогда не вернётесь ко мне…
— Клянусь! Даю вам честное слово!
— Следовательно, вы клянётесь, что вернётесь сюда?
— Да, обязательно!
— Тогда… — Она страстно обняла её и тут же отпрянула, а Дучесс одним движением руки бросила Понедельницу в ночь.
Приближаясь к небольшой роще, она оглянулась и посмотрела на неё в последний раз. И тогда, нагнув голову, она пришпорила лошадь и рванулась в темноту сквозь больно хлещущие ветки.
Она объехала город; услышав топот копыт, остановила Понедельницу за старым сараем и подождала, пока десяток грязно ругающихся женщин не проскакали мимо неё, клянясь уложить на месте эту проклятую бандитку с Чёрных гор и заодно всех тех, кто помог ей сбежать. Дучесс вздохнула: чудо свершилось!
Она ещё раз посмотрела на маленькую кавалькаду и тронулась, не переставая пришпоривать Понедельницу до самого дома старой Фрэзер.
Некогда прекрасный луг у брошенного дома Фрэзер превратился в болотистую пустошь, заросшую местами чахлыми деревьями.
Джована Морроу спешилась и привязала Понедельницу у группки таких деревьев.
Отчаявшись в успехе своего предприятия, она потеряла всякую надежду. Печальные развалины старого дома и полная тишина как бы подтверждали, что Стелла и Чарлина уже покинули это место.
Дучесс помчалась к развалинам. Выглянувшая луна, немного разогнав тьму, как бы вдохнула в неё боевой дух. Она увидела заднюю стену дома, всё ещё возвышающуюся над землёй, и резко остановилась, потому что под ней стояла зловещая парочка и о чём-то спорила, размахивая руками.
Она не хотела убивать их, потому что по крайней мере одна должна будет заговорить и рассказать суду всё, что ей известно. Но как захватить их?
========== 36. Без тени сомнения ==========
— Пересчитай, Чарлина, прежде чем разойдёмся, — говорила Стеллв в тот момент, когда Дучесс стала неслышно приближаться к ним.
— Дома пересчитаю, когда останусь наедине с денгами, — заметила Чарлина. — У меня всё ещё стоит в ушах топот копыт.
— Тебе это просто кажется, Чарлина. Кто будет шататься здесь верхом, да ещё ночью? Все вернулись в город, празднуют победу и наливаются виски в честь поимки этой девушки с Чёрных гор. Скоро они её линчуют за убийства, совершённые тобой, Чарлина!
— Заткнись! — заорала та на Стеллу.
— Ты думаешь, кто-нибудь слышит, как я называю тебя убийцей? О, им вовсе не обязательно слышать — достаточно любому из них взглянуть на тебя, и любой ребёнок узнает Ирландку Чарлину!
— Плевать я хотела на них всех, просто я не хочу слышать этих слов именно от тебя, поняла?
— Ладно, — пробормотала немного спустя Чарлина, — ничего ты не поняла, потому что ты стала очень уважаемой гражданкой. Бог с тобой, давай пересчитаем. - Она вытащила кошелёк и открыла его. Банкнотов там было предостаточно. — Раз, два, три, — принялась считать она.
Стелла шагнула налево.
— Не двигайся! — крикнула Чарлина. — Думаешь, я позволю тебе встать мне за спину, когда у меня в руках такая куча денег? Нет, нет! Я слишком хорошо знаю тебя, Стелла Гвен. Ты запросто удавишь меня этими своими ручищами, а потом отправишься к шерифе требовать вознаграждения! - Прекратив считать, Чарлина отложила в сторону кучки банкнотов. — Здесь две тысячи. Мне надоело это занятие. Тем более что звук копыт я слышала где-то там, за нашими спинами. Стелла, мне здесь не нравится!
— Точно! — сказала Стелла. — Но теперь ты перестанешь наконец болтать об опасности!
- Произнеся эти слова, она взмахнула тяжёлой рукояткой насоса и со страшной силой опустила её на голову Чарлине.
Бандитка рухнула на землю, деньги выпали у неё из рук. Стелла наклонилась над ней, всмотрелась, потом расхохоталась. По коже Дучесс пробежал мороз, когда она услышала этот смех: Стелла искренне веселилась, от всей души.
— Быть уважаемой гражданкой — самое прекрасное занятие в этом мире, — произнесла убийца, продолжая всё ещё улыбаться.
Она принялась собирать деньги с земли, и тут Дучесс стала осторожно приближаться к ней.
Она, как мы знаем, не была большим специалистом-следопытом, практически никогда в жизни не охотилась. Но когда человек подкрадывается к кровному врагу, в ход идёт врождённый инстинкт, тем более что на карту поставлена собственная жизнь.