Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 88

Блэк обнял меня в ответ, гладя по волосам.

«Я люблю тебя, ilya. Прости, что я был не очень хорошим мужем».

Я снова рассмеялась и покачала головой, не отнимая её от его груди.

- Это взятка? - поддразнила я, вытирая глаза и поднимая на него взгляд. - Ты надеешься, что это позволит тебе несколько недель выходить сухим из воды?

Блэк склонил голову, поджимая губы.

- Я думал, месяцы...

Я шлёпнула его, и он рассмеялся, дёрнув меня обратно к себе.

Не знаю, сколько мы ещё пробыли в том ювелирном магазине, или сколько времени ушло на дорогу до ресторана после этого. Все, что я знала - это то, что на мне было надето кольцо с драконом, когда мы прибыли в стейк-ресторан на Лексингтон-авеню.

К сожалению, на мне было кольцо и больше почти ничего.

Как и на Блэке; мы провели примерно десять минут с работавшим вхолостую двигателем за тонированными окнами, пока исправляли эту оплошность и проверяли внешний вид друг друга. Я поймала его за забинтованное запястье, когда Блэк начал надевать рубашку.

- Покажи мне, - сказала я, притягивая его руку себе на колени. - Покажи мне порез.

Из Блэка выплеснулся жар. Я ощутила там кое-что ещё, нечто, что кружилось вокруг и внутри моего света, затем рассеялось прежде, чем я успела это почувствовать. Наклонившись ближе, Блэк поцеловал меня, вкладывая больше света в язык и губы.

«Нет», - мягко послал он.

«Покажи мне. Покажи мне порез, Блэк».

Он покачал головой, убирая руку. Сунув её в рукав золотистой рубашки, он натянул рубашку на спину и продел другую руку в противоположный рукав. Он уже застёгивал пуговицы, когда поймал мой взгляд. Обвив рукой мою талию, он дёрнул меня к себе на колени.

«Что? - послал Блэк. - Мы опаздываем, ilya. И со мной все хорошо. Обещаю».

Я заставила себя кивнуть.

Склонив голову, он поцеловал мою голую грудь.

- Ты пойдёшь в таком виде? - пробормотал он. - Не то чтобы я возражал, но может сложиться неправильный посыл, - его улыбка погасла, когда он окинул меня взглядом, его глаза сделались более яркими, более хищными. - Jurekil’a guete. Эти засранцы будут трахать тебя глазами на протяжении всего ланча. Я уже слышал, как Тревор задаётся вопросом, «серьёзно» ли все между нами, - наградив меня мрачным взглядом, он сказал: - Не давай мне избить одного из них, ладно?

Я издала невольный смешок, поправив воротник его рубашки под пиджаком.

- Ты так говоришь, будто я могу тебя остановить.

- Пригрози воздерживаться от секса, - предложил он. - Это меня остановит.

Я закатила глаза.

- Сказал парень, который неделями воздерживался от секса.

Его улыбка угасла. Из глаз тоже исчезло все веселье.

- Я могу сказать им, что мы женаты, ilya? Или ты по-прежнему хочешь молчать об этом?

Последовало молчание.

Посмотрев на своё кольцо, я поиграла кольцом на его пальце.

- Конечно, - сказала я, кивая. - Ты можешь им сказать. Ты можешь сказать кому угодно, Блэк.

Облегчение выплеснулось из его света словно испущенный вздох. Оно было таким интенсивным, что мне пришлось сдержать слезы, с трудом контролируя очередной прилив эмоций, хотя я не могла справиться со своими чувствами, что уж говорить о чувствах Блэка. Расправив и пригладив галстук пальцами, я всмотрелась в его глаза, изучая его лицо, пока он поправлял пиджак поверх золотистой рубашки.

«Это действительно важно для тебя, - послала я ему наконец. - Публичность брака, имею в виду. Возможность сказать людям об этом».





Блэк поднял глаза, встретившись со мной взглядом. По мне пробежалось его удивление. «Разве я неясно выразился? Что это для меня важно?»

Сглотнув, я могла лишь покачать головой.

Спустя минуты, когда я надела платье обратно, Блэк помог мне его поправить, и я расчесала волосы маленькой расчёской, которую носила в сумочке, мы наконец открыли дверцу и более-менее вывалились на тротуар. Мы получили несколько взглядов, когда Блэк снова обвил меня рукой, ведя в сторону ресторана, пока Декс держал зонтик над нашими головами. Я увидела, как несколько людей останавливаются и таращатся на Блэка, явно узнав его, а затем разевают рот при виде меня, пытаясь понять, была ли я тоже какой-то знаменитостью.

Блэк был прав - мы опоздали.

Два инвестиционных банкира ждали нас в баре. А также Лоуренс Фаррадэй, адвокат Блэка, который постукивал по циферблату наручных часов и неодобрительно хмурился. Абсурдно, но в моей голове он на мгновение превратился в Белого Кролика из «Алисы в стране чудес», и я взорвалась совершенно неуместным смехом.

Но если не считать моего невежливого хохота, думаю, мы с Блэком вели себя более-менее нормально. Однако судя по тому, как два банкира моргали и таращились на нас, пока Блэк представлял меня, а также по смеси тревоги, смущения и сексуального возбуждения, которую я уловила от них в первые несколько секунд, я понимала, что мы не так презентабельно выглядим, как оба думали. Я заметила, что Ларри тоже смотрит на нас слегка встревоженно.

Затем Блэк сделал все только хуже.

Молодой банкир, которого мне представили как Тревора, пытался вести со мной светскую беседу.

- Так вот, эммм... мисс Фокс. Как вам Нью-Йорк?

- Доктор, - перебил Блэк. - Док-тор, и точка. Она доктор. И ещё она моя жена. Так что да... думаю, это означает, что у нас все «серьёзно». Ты так не думаешь, Тревор?

Тревор моргнул, покосившись на другого банкира, Фредерика, перед тем, как перевести взгляд на меня. Ошарашенное выражение лица совпадало с тем, что я чувствовала в его свете.

- А, - сказал он. - Понятно... что ж, фантастика! Мои поздравления, Блэк! Почему ты никому не сказал, что женился?

- Моя жена - скрытная женщина. Она заставила меня держать все в секрете, пока я не приучил её к кошмару брака со мной.

Ларри захихикал, затем попытался подавить смех, когда Блэк взглянул на него.

- Доктор Мириам Фокс-Блэк, - повторил Блэк, выразительно подчёркивая. - Или, может, Блэк-Фокс... мы ещё не закончили спорить по этому поводу, - он широко улыбнулся мне, вскинув бровь, а затем резко шлёпнул меня ладонью по заднице. - Если так подумать, мне нравится «Блэк-Фокс». Может, теперь нам стоит использовать это как кодовую фразу, когда мне нужно, чтобы ты сделала что-нибудь с одним из моих мечей. Представь, «Чёрная Лиса! Чёрная Лиса![4] Спаси меня...»

Я расхохоталась. Я просто ничего не могла поделать. Может, я начинала привыкать к странному юмору Блэка.

Ларри Фаррадэй разинул рот, уставившись на меня, затем на Блэка.

Затем он тоже разразился как будто невольной чередой смешков.

Два инвестиционных банкира просто улыбались и с озадаченным видом поправляли галстуки, пытаясь заглушить то, что сказал Блэк.

Мы должны были отправиться к нашим столикам.

Честно, я не помню, добрались ли мы туда.

Я лишь помню, как через некоторое время Блэк утянул меня с собой на какой-то склад. Внутри было прохладно, холоднее, чем там, где мы были прежде. Он опрокинул меня на какую-то деревянную подставку, хватая за волосы и заставляя раздвинуть ноги, затем скользнул в меня пальцами, как только задрал платье. Когда я застонала, подаваясь ему навстречу, Блэк заменил свои пальцы членом, вдолбившись в меня так жёстко, что я утратила способность дышать. Он удерживал меня на месте, пока медленно трахал и говорил со мной на том другом языке, своим светом не давая мне кончить.

Я практически уверена, что мы все ещё находились там.

Винный погреб.

Мы были в винном погребе.

Я чувствовала запах вокруг нас.

Теперь Блэк уложил меня на пол. Он издал надрывный звук, снова войдя в меня, и рукой обхватил мою талию, заставляя выгнуть спину.

«Я принадлежу тебе, Мири... только тебе. Ты понимаешь? Похер мне на все остальное, - агрессия исходила от него жёсткой волной, и столько боли, что мои глаза закрылись. - Скажи, что ты принадлежишь мне, Мири... что ты меня не оставишь».

4

Фраза образуется из дословного перевода фамилий. Black – чёрный, Fox – лиса.