Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 33



Люди были рады дарам, а бойцы позволили пройти рататам в поселение. И теперь там наступил праздник. Все меняются подарками, люди водят рататов по деревне и общаются, хотя плохо понимают чужой язык. Хвостатые ходят мирно, оружие не готовят. Всё в порядке. Этой расе можно было доверять. Вождь согласился с этими словами, рассматривая драгоценности, которые сделали ему. Много ему сплели и вылепили дети рататов, чего он вообще не ожидал. Растрогался от их доверия и попросился обнять Сиру в качестве согласия на общую жизнь, раз рататы не будут прогонять и убивать его людей. Об остальном он позаботиться, к нему все прислушаются. А после они займутся прогрессом обоих рас вместе, и вместе будут править обоими землями. Он-то найдёт способ стать самым главным на своей земле, отделив её от остальной части. И тогда все технологии и рататская помощь достанутся лишь ему и его людям.

Сира аккуратно дала себя обнять. Словами делилась радостью с вождём, что больше никакой вражды не будет, плакала, как тут в дом ворвался один из бойцов людей. Вождь закричал на него, пытался остановить и прогнать. Затем резко попытался оттолкнуть Сиру подальше, но не успел. Острый длинный с ядом нож пронзил её сзади. Всё также держась за плечи вождя, она медленно сползала с него на пол. Запах крови привлёк рататов, которые быстро пришли к вождю. Он всячески показывал, что пытается спасти Сиру, дабы на него не подумали. Кричал, что не он убил её, просил её сородичей помочь остановить кровь, выдал убийцу и скорее вышел из дома, чтобы сообщить о предательстве.

Рататы озлобились на людей, даже зная, что они не виноваты. На всякий случай вытащили оружие, ожидая нападения таких же безумцев. Сам вождь чуть не попал под раздачу, пытаясь поговорить с разозлёнными рататами. Мигом приказал своим людям встать на колени и бросить оружие. Когда не вышло, встал сам. Один боец хвостатых был в недоумении и поднял вождя скорее с земли, помог отряхнуться, после чего увидел слёзы сожаления на его глазах.

Сиру не спасли. Нож вошёл как раз куда надо, избавив её от всякой надежды на спасение. Но рану перевязали и положили рататку на улице, чтобы все люди видели, как гнусно они относились к тем, кто пытался все эти годы прекратить с ними вражду. И стоя у тела белошёрстной выступил перед представителями обоих рас. Он говорил о будущем, о том чего рататы хотят от людей, повторил слова Сиры, сообщил, чего хочет сам для своих людей и представил план по отделению основной части людской земли, с последующим полным сотрудничеством с рататами. Приказал людям подходить к белой рататки и просить прощения, а убийцу отдать на съедение гостям. В общем, большого труда ему составило помирить обе стороны. И в итоге всё обошлось мирно.

Лишь один раз Сира смогла очнуться и спросить, как всё прошло. Вождь скорее схватил её за руки и сказал, что всё в порядке. Она улыбнулась глядя на него, рататов и людей вместе и спокойно покинула этот мир, оставив после себя мирную жизнь между двумя расами. А напоследок, закрывая глаза, успела сказать вождю и всем людям лишь: "Спасибо".

Минисловарь

Синао - привет

Ората - всеобщая семья (сородичи, животные и весь лес)

Рат - родина

Вущи - фрукты

Цвета:

Черный - гов

Коричневый - пос

Серый - сигов

Белый - сир

Шо - птица

Ва - жизнь

Шова - птица жизни

Бог, дух - юах, ах

Сира - белая

Сираса - белобрысая

Сирасаха - белошерстная

Саха - шерсть, волосы

Отец - хан

Женщина - юнащ

Мужчина -анащ

Ребёнок - ниса

Дети - нусэ

Шнам - еда

Уе - это

Хар - мир

Лес - вис

Поле - посэ

Море - марэ

Берег - брес

Пшеница - лок

Хлеб - нан

Ханай - сбор

Ханаин - сборный, общий, совместный

Шнам - еда

Йайвашнам - завтрак

Пайвашнам - обед

Нирвашнам - ужин

Еретвашнам - ужин перед сном

Ваара - мир, примирение

Цаса - ссора

Хик - драка, бой

Разведчик - найкан

Походник - авэскан

Домашнее животное, скот - ав

Человек - нар

Авнар - прозвище людей, придуманное рататами

Враг - ца

Расэн - известность

Рас - знание

Помощь - хин

Забота - афхин

Юах - бог, дух

Юаран - посланник бога

Легенда - абаш

История - башир

Рай - ваяс

Демон - рих

Демоническое существо - рихкан

Потоп - амар

Религия, вера - юа

Ацих - дружба

Ратих - семейная дружба, отношения

Доверие - ихвай

Их - чувства (мн.ч.)

День - асаиц

Ночь - онаиц

Утро - иваиц

Вечер - асъиц

Время - йат

Кусочек, игровая фишка - зих

Счёт - пай

Лицо, морда - вон

Победа - цуя

Проигрыш - нацуя

Лепить - лоркийи

Лепка - лоркир

Общество, группа - кана

Общество (строй) - афтан

Изобретение - сирн

Колесо - зир

Зернышко - ниш

Зерно (во мн.ч.)- ненс

Каша - неш

Мука - неха

Кирпич - лир

Дом, здание - ащих

Дом/хижина - щих

Дорога/путь - вил

Торговля - раенир

Богатство - зал

Ресурсы - гис

Вода - мар

Водопровод - марух

Душ - марщ



Резервуар - шенасмар

Пруд - мареш

Искусственный пруд - макмареш

Статуя, скульптура - лориц Осини - новая

Растения - аини

Фрукты - вищи

Овощи - хищи

Орехи - фиси

Ягоды - юси

Лес - вис

Дом - щих

Поселение - щила

Корзина - летака

Глина - лорк

Гончар - лоркен

Горшок - ток

Посуда - ларнак

Печь - агин

Обжиг - агха

Кожа - нарна

Мясо - ета

Нож - гир

Игра - ищ

Игра в палочки - аикщ

Хон - что

Макийи - делать

Макайи - происходить

Авэсйи - ходить, гулять

Вос - сила

Авос - (дословно) Великосил

Отец - хан

Мать - шиа

Родители - ханши

Дачас - встреча

Юм - девочка

Мар - вода

Река - хир

Мис - лучше

Мисини - лучшая

Ац - друг

Юн - она

Девочка - юм

Мальчик - ам

Ва - жизнь

Нава (на ва) - не жизнь/смерть

Прогресс, развитие - осир

Медь - дан

Камень - ак

Нож - гир

Глина - лорк

Гончар - лоркен

Горшок - ток

Гончар - лоркен

Печь - агин

Обжиг - агха

Выплавка - агир

Посуда - ларнак

Кожа - нарна

Фермер - нихан

Растение - аин

Животное (домашнее) - ав

Зверь - аж

Рисование - имнир

Рисунок - имнирщ

Лес - вис

Равнина - хисва

Холм - нах

Вил - путь, дорога

Вилищ - (дословно) Игра в дорогу. Принято считать, что в ней обыгрываются походы походников за предметами и обратно домой.

Открытие, узнавание - расаз

Узнавание кого-то - расиз

Поделка - рищ

Игрушка - ищрищ

Фигурка - лониз

Младше - нун

Младший (неопред.)- нунэс

Средний - вунэс

Старше - аун

Старший - аунэс

Заменяющий родитель/отца/мать - инших/инхан/иншиа

Родительская забота к чужим детям - шихин

Человек - нар

Вандал/вредитель природы - авнар

(Ав - домашнее животное, скот)

Вражда - цащ

Убийство - наван

Война - вах

Начало/конец - варэ/криэ

(Сначала - вар)

Оружие (во мн. ч) - латаис

Оружие (одно) - тала

Палка - аик

Дубина - щаик

Копьё - ют

Боевой топор - ита

Цивилизация - ваэс

Водоотвод - марил

Труба - рух

Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: