Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 107



- Круто, - Саша пожал плечами и хотел еще что-то добавить, но вокруг начали появляться торговцы, и компания бросилась врассыпную. Саше это было не особо интересно, он и раньше, в старой жизни не разделял увлечения подобного рода продукцией, поэтому и теперь считал всякие фигурки и шляпы лишней тратой денег. О чем не преминул сообщить Джинни, которая оказалась единственной, кто не бросился скупать мелочевку.

- Ну, омнинокль-то нам точно понадобится, - Джинни кивнула в сторону одной палатки. – Так просто смотреть удобнее.

- Ну, омнинокль так омнинокль, - Саша безразлично пожал плечами и подошел к торговцу. Тот тут же начал живописать все возможности чудо-техники. Впрочем, Саша прекрасно умел отличать сведения о товаре от попыток впарить ему ненужную вещь, и поэтому проникся большим уважением к пожилому волшебнику, который просто изложил все функции омнинокля.

- Два, - Саша высыпал в ладонь продавца горсть монет, и Джинни испуганно пискнула.

- Гарри, ты что, не надо!

- Спокойно, - он повернулся и посмотрел на нее долгим взглядом. - Я все равно бы их потратил.

Джинни приняла омнинокль, но все же насупилась, молчаливо упрекая Сашу в транжирстве. Впрочем, дулась она ровно до тех пор, пока не увидела, сколько всего накупили остальные. Поющие розетки, шляпы, движущиеся фигурки спортсменов – все это он считал совершенно лишним, поэтому восторгов не разделял.

- Давайте уже двигаться в сторону стадиона, - взмолился он, когда Рон в десятый раз продемонстрировал ему уменьшенную копию ловца сборной Болгарии. На удивление, мистер Уизли его поддержал, чуть ли не подталкивая остальных в спины, направляя к арене.

Стадион был огромным. По словам мистера Уизли, там было сто тысяч мест, не меньше. Компания влилась в весело галдящую толпу, и Саша на всякий случай придерживал Джинни за руку – чтоб не потерялась и не отстала. Мистер Уизли тем временем громко рассказывал о том, сколько труда вложило Министерство в создание стадиона, и всем оставалось только кивать. Впрочем, в Сашиной голове мелькнула крамольная мысль о том, что на подобных сборищах частенько творятся непотребства: начиная от массовых беспорядков и заканчивая терактами, но вслух этого, разумеется, не сказал. Вокруг было слишком людно, чтобы оставаться беззаботным, и Саша на всякий случай поглядывал по сторонам, запоминая расположение лестниц, выходов и проходов. В общем, он был пессимистом, по какому-то невероятному стечению обстоятельств попавшим на праздник жизни и теперь ожидавшим подвоха.

Их места были в верхней ложе, и Саша хмуро подумал, что падать им придется с невероятной высоты. Никто, кроме него, похоже, о подобном и не думал, потому что все хохотали над очередной шуткой близнецов. Серьезным оставался лишь Перси, пытавшийся держать лицо непонятно для кого, и Джинни, которой передался Сашин настрой, и теперь она с тревогой вглядывалась в его лицо.

- Тебе плохо?

- Нет, все нормально, - отмахнулся он, не желая пугать ее своими размышлениями, и проверил, как быстро он сможет дотянуться до своей палочки.

Впрочем, ничего не предвещало беды. Все болтали и шутили, неподалеку Саша заприметил домового эльфа, безумно похожего на Добби. Он не стал вникать в подробности. «Даже если это и был бы Добби, - рассудил Саша, - свободный эльф имеет полное право сходить на матч. Мне-то какое дело?»

Внезапно Перси заерзал на месте и нечаянно толкнул Рона.

- Эй, осторожнее, - возмутился тот.

- Тихо ты, - шикнул на него Перси и вскочил, приветствуя кого-то. Очки соскользнули с его носа и разбились, и Перси пришлось чинить их заклинанием.

- Министр, - Артур Уизли встал со своего места вместе с сыном.

- Здравствуйте, Артур, здравствуйте, Перси, - министр кивнул. – Гарри, мальчик мой. И вы здесь, мистер Блэк, мое почтение!

На лице Перси читалась такая гамма чувств, что Саше стало нехорошо. Похоже, Перси всячески пытался зарекомендовать себя на работе, поэтому-то ему было весьма неприятно, что все его старания остаются незамеченными на фоне Поттера или Блэка.

- Это Гарри Поттер, - громко сообщил своему спутнику Фадж. – И Сириус Блэк.

- О! О! – спутник министра ткнул пальцем в шрам на Сашином лбу, а затем указал на Сириуса, после чего что-то залопотал на чужом языке.

- Это министр магии Болгарии, - пояснил Фадж. – Не особо понимает английский, но вы двое – персонажи известные.

- Я стесняюсь поинтересоваться, - произнес Сириус безо всякого стеснения, - меня и в Болгарии искали?

- Ну, понимаете, - Фадж стушевался и покраснел.

- Сириус, тебя наверняка даже в Арктике искали, - рассмеялся Саша, и министр, странно дернувшись, потянул безымянного Болгарского министра дальше по проходу.



- Блэк, - раздался над их головами еще один знакомый голос, который Саша предпочел бы не слышать. – И Поттер здесь, и все семейство Уизли.

- Люциус Малфой, - констатировал Сириус, напрягаясь.

- Проводишь благотворительные акции, Блэк? – презрительно спросил старший Малфой. – Вряд ли Уизли бы могли позволить себе билеты в эту ложу.

- На самом деле нет, - Сириус небрежно отбросил волосы со лба, - билеты как раз являются заслугой Артура. Я в этом месяце поиздержался. Знаешь ли, больница имени Святого Мунго переживает не лучшие времена. Как они бедные держатся-то?

- Наша медицина, - Малфой приосанился, - переживает расцвет. Те пожертвования, что я вношу…

- И эти жалкие подачки ты называешь пожертвованиями? – расхохотался Сириус. – Неудивительно, что они были так рады моему чеку.

Обычно бледный, Люциус Малфой пошел пятнами, а маячивший за его спиной Драко сжал кулаки. Саша одарил его лучезарной улыбкой.

- Нарцисса, милая, - тон Сириуса стал чрезмерно любезным, - как твои дела? Прекрасно выглядишь. Вот только я бы советовал тебе сменить парфюм. Не стоит пользоваться тем, что не нравится тебе самой.

- Спасибо, милый Сириус, - процедила сквозь зубы женщина, стоявшая за спиной у Драко. Нос ее действительно был сморщен, словно в него бил неприятный запах. – Думаю, тебе стоит пересмотреть гардероб. Дядюшкины рубашки плохо на тебе сидят.

Она вернула Сириусу улыбочку.

- А кто этот милый юноша? – Сириус пропустил шпильку Нарциссы Малфой мимо ушей. – Неужто мой племянник? Гарри, вы же учитесь вместе. Потрудись представить мне моего родственничка.

- Драко, поздоровайся с дядюшкой Сириусом, - процедила Нарцисса, усмотрев во фразе Сириуса очевидный намек на то, что Драко дурно воспитан.

- Добрый вечер, - Драко скривился похлеще матушки, но все равно протянул Сириусу руку для рукопожатия.

- Прекрати нас унижать, Блэк, - прошипел Люциус Малфой, отталкивая Драко.

- О, в этом нет нужды, - Сириус лучезарно улыбнулся, - ты прекрасно справляешься с этим сам. Мизерные пожертвования в Мунго, невоспитанный сын и неспособность выбрать духи для жены…

Малфой замахнулся на Сириуса тростью.

- Молчу, - хохотнул Сириус. – Прости, на чай не приглашу, все равно не явитесь.

Малфои скрипнули зубами. Саша знал, что Люциус Малфой привык оставлять последнее слово за собой, но Сириус был в крайне веселом настроении, а значит, мог переговорить любого. Видимо, это поняла и миссис Малфой, подтолкнувшая мужа и сына в спины.

Все семейство Уизли хмурилось. Встреча с Малфоями никому не принесла положительных эмоций, но Саша прекрасно понимал, что если бы Сириуса не было, весь словарный запас Малфоя-старшего обрушился бы на Артура и его детей.

- Я тебе поражаюсь, - выдохнул Артур, когда Малфои удалились на безопасное расстояние. – Если бы он мне такое сказал…

- Тебе бы он сказал совершенно другое, - отмахнулся Сириус, - и поверь, при министре вы бы не затеяли потасовку.

Артур открыл рот, чтобы сказать еще что-то, но в этот самый миг в ложу желто-черным вихрем ворвался Бэгмен.

- Все готовы? Сейчас начнется! – он был похож на маленького ребенка, которому разрешили распечатать огромный рождественский подарок.

- По твоей команде, - кивнул министр.