Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 7

Малфой бежал вразвалочку, из-под его лап разлетался снег, и Гермиона терпеливо шла за ним. Наконец он завернул за большой снежный холм и требовательно ткнулся головой в ее ногу.

— Что ты хочешь?

Ответом был лишь громкий писк и еще один требовательный тычок. Гермиона достала из сумки волшебную палочку.

— Ты хочешь, чтобы я тебя расколдовала?

Снова писк и удары крыльями по теплому ботинку.

— Малфой, если я тебя расколдую, ты замерзнешь. — Она не на шутку переживала. Вряд ли кто-то узнает, что они пересекались на Южном полюсе, но как перенести потом чувство вины?

— Нет. — Гермиона строго посмотрела на него. — Нет, и не проси.

Он истошно запищал, рухнул на спину и принялся отчаянно молотить лапами.

— Ну хорошо, хорошо. — Она повела палочкой. Миг — и на снегу уже лежал Малфой в тонком свитере, брюках и легких туфлях.

— Ненавижу пингвинов, — процедил он сквозь зубы, поднимаясь на ноги.

— Малфой, ты хотел что-то сказать?

— Да. Что я ненавижу пингвинов, Грейнджер, и тебя вместе с ними. Почему ты до сих пор не придумала, как отправить меня домой?

— Потому что это невозможно, — вздохнула Гермиона. — Если тот человек из Лютного переулка использовал незаконный портал — а он использовал незаконный портал — то я на такое не пойду. Тем более ради тебя. За мной одной вряд ли отправят ледокол, а до смены еще далеко. Так что придется потерпеть.

— Как у тебя все просто, — огрызнулся Малфой. — Давай, превращайся в пингвина, ешь сырую рыбу, спи на холодном снегу, а с меня хватит.

— И что же ты сделаешь?

Малфой впал в раздумье. Гермиона смотрела, как на его лице отражаются все мысли, проносившиеся в голове, и, видимо, ни одна его не устраивала.

— Холодно, — пожаловался наконец он, и только теперь Гермиона сообразила наколдовать ему огромную теплую куртку, как у нее самой, и тяжелые ботинки.

— Сразу нельзя было догадаться?

Гермиона подозревала, конечно, что благодарности от Малфоя ждать не стоит, но слова ее задели. Она наставила на него волшебную палочку, желая превратить обратно, как вдруг порыв ветра швырнул ей в лицо горсть снега. Хоть она и была в очках, это доставило определенные неудобства. Пока Гермиона отчищала стекла, желание вернуть Малфоя в тело пингвина уже оставило ее.

— Что это за шум? — Она замерла и на миг даже забыла о том, что Малфой вывел ее из себя.

— Не знаю. — Он застыл, прислушиваясь к воющему звуку где-то вдалеке.

Небо затянула черная туча, ветер усилился и теперь мешал бежать в сторону поселения.

— Как ты объяснишь мое появление?

— Скажу, что нашла тебя. Переколдую одежду.

— Но Грейнджер!

— Закрой рот: снега наметет. — Она потянула его за руку, разгоняя налетающие на них хлопья волшебной палочкой.

— Опять буран и опять ты, Грейнджер, — проигнорировал ее слова Малфой.

Странно, но Гермиона подумала то же самое, только о нем. Пробираться через снежную бурю не было совершенно никакого желания, и Гермиона подняла палочку, изо всех сил думая о своем маленьком уютном домике на краю поселения. Если Мэри и успела прийти — не беда, заклинание стирания памяти еще не отменяли.

К счастью, Мэри не было. Они появились прямо посреди домика. На Малфоя было больно смотреть: наколдованная одежда таяла на глазах, ботинки уже давно превратились в обычные туфли. Но самым жутким было не это.

— Грейнджер, — пробормотал Малфой посиневшими от холода губами. Гермиона быстро толкнула его к своей кровати. Он упал, как тряпичная кукла, и от этого стало еще страшнее. Она забыла обо всем и стала стаскивать с него мокрую холодную одежду, которую тут же бросала к обогревателю.

— Заматывайся, — практически приказала она, и Малфой послушно завернулся в пуховое одеяло.

— Грейнджер, я умираю, — простонал он, закатывая глаза.

— Ничего ты не умираешь. Сейчас напьешься горячего чая, отогреешься, я высушу твои вещи, и все будет хорошо. — Она постаралась придать голосу как можно больше уверенности.

— Не будет. — Он еще тяжелее вздохнул. — Я не привык к такой жизни, я хочу домой.

Гермиона всунула ему в руки чашку с чаем, и на время поток стенаний остановился. За окном мело так, что домик шатался. Она вздрагивала всякий раз, когда буран кидал в окно слишком большую кучу снега, отчего стекло дребезжало.

— Успокоился? — спросила Гермиона, когда Малфой поставил на тумбочку пустую чашку.

— Так, Грейнджер. Немедленно возвращай меня обратно. Придумай что-нибудь.

— Твоя сухая одежда. — Она бросила на кровать свитер и брюки и отвернулась. Послышался звук возни, потом скрип кровати и вздох. Гермиона оглянулась. Малфой снова замотался в одеяло и теперь занимал ее кровать.

— Если сейчас зайдет этот твой Кэй, не вздумай меня превращать. Я только согрелся.

От упоминания о Кэе Гермиона метнулась к окну и выглянула на улицу.

— Не зайдет, не переживай. Дверь замело.

Малфой удовлетворенно кивнул и отвернулся к стене. Через пять минут послышалось сонное сопение. Гермиона тихо сняла одежду, повесила ее у обогревателя, легла на кровать Мэри, укуталась в одеяло и уснула.

***

На следующее утро ничего не изменилось. На улице по прежнему бушевала метель, но к завыванию ветра добавился еще какой-то звук. Гермиона выглянула в окно. У двери возился с лопатой Кэй. Она быстро надела свитер и штаны и принялась терпеливо ждать. Малфоя будить не было смысла, ведь у них было какое-никакое объяснение его пребыванию в поселении.

Через десять минут дверь распахнулась, и в домик вошел Кэй.

— Привет. — Он махнул рукой в перчатке. — Хорошо, что ты успела вчера добежать. Не представляю, как бы нам пришлось тебя искать в этой вьюге.

— Сама не знаю, как так получилось. — Гермиона улыбнулась.

— А это кто? — Рука в перчатке указывала на Малфоя.

— Не знаю. Он лежал неподалеку от колонии пингвинов в снегу. Я не представляю, как он туда попал и что с ним теперь делать. Как думаешь, Кэй, он может нам пригодиться? — Она заглянула ему в глаза.

— Знаешь, у меня есть другое предложение. — Кэй нахмурился. — Забирай его на Большую землю.

— Что? Ты меня выгоняешь?

— Нет-нет, что ты. Я наоборот очень хочу, чтобы ты осталась. — Он шагнул к Гермионе, снял перчатку и положил широкую ладонь на её плечо. — Ты умная, добрая и смелая. Такие люди очень нужны в экспедициях. Но проблема в том, что ты занимаешься только пингвинами. Мэри проанализировала движение циклона и пришла к выводу, что такая погода тут продержится еще долго. Из-за частых буранов тебе будет тяжело работать.

Гермиона вздохнула.

— Нет, я правда очень хочу, чтобы ты осталась. Но я не могу заставлять тебя сидеть здесь, пока другие делают успехи в науке.

Она молчала. Ответить было нечего. Её душу раздирали противоречивые чувства: с одной стороны хотелось остаться, ведь тут можно было заниматься тем, что действительно нравилось и удавалось. С другой стороны — нужно было отправить Малфоя на Большую землю как можно скорее.

— Если тебя это успокоит, уезжает еще половина станции. Мэри говорит, что завтра ветер немного стихнет, и можно будет добраться до пристани. А там вас уже будет ждать ледокол.

— Спасибо. — Гермиона улыбнулась. В этот момент раздался особенно сильный всхрап, и Кэй отдернул руку.

— Буду ждать твоих статей, профессор Грейнджер.

— Я не профессор, — фыркнула она.

— Для меня — профессор, — простодушно ответил Кэй и вышел.

Стоило двери закрыться, как за спиной у Гермионы раздался хохот.

— Малфой! Ты подслушивал?

— Прости, что разрушил такой момент, Грейнджер, — ухмыльнулся он.

— Ты специально. — Гермиона схватила со стола бумажную папку и с силой приложила ему по голове.

— Конечно, специально. — Малфой сел на кровати, свесил босые ноги на пол и одарил ее долгим взглядом. — Если ты не заметила, этот тип к тебе пристает.

Она ничего не ответила и принялась собирать вещи: складывать бумаги, рассовывать папки по отделениям чемодана, сворачивать робу и упаковывать ее в пакет. Главное было не обращать внимания на Малфоя, который так некстати смотрел на нее, пристально отслеживая каждое движение.