Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 26



; 1) В Мордехае (Кетубот, гл. 11), где подробно рассказаны эти самые случаи, послужившие Исерлесу материалом для кратких замечаний, прямо сказано: "акум ошибся и не может быть найден".

; 2) Его имя - Гилелль Старший. Едва ли это знаменитый Гилелль, живший в I в. до Р. X., установивший "золотое" правило: "не делай другому того, чего себе не желаешь". Во всяком случае это очень древний учёный, ибо рассказ встречается уже в источнике от IX в.

; 1) В излагаемых раввинами судебных решениях настоящие имена тяжущихся заменяются именами: Рувим, Симеон, Леви и т. д.

; 2) Дело, предложенное на решение р. Меира, было несколько сложнее, Тур значительно сократил его, а Шулхан Арух сократил ещё рассказанное в Туре. На самом деле, Симеон понёс деньги акуму, но оказалось, что акум считал за платье меньше и выдал Симеону сдачу, которую этот держит у себя уже более двух лет (случай этот излагается подробнее всего в "Ответах", прилагаемых к Мишне-Торе, Киньян ╧ 20).

; 3) Возвращение нееврею забытого имущества не есть только долг, но ещё мицва (богоугодное, награждаемое дело), ибо тут освящается Имя Божие, так как нееврей начинает относиться с уважением к еврейским законам. На возможность исполнения этой мицвы и претендует Симеон.

; 1) Чтобы быть наглядным, приведу параллельно, en regard, подлинный текст Эккера, точный русский перевод и перевод г. Шмакова (с сохранением подчёркнутого им места):

Текст Эккера: Точный русский перевод. Перевод г. Шмакова.

Der von Justus angegebene Grund "weil er nicht h;tte stehlen sollen" ist nicht zu billigen, weil man daraus den Schluss ziehen k;

; 2) Хошен га-Мишпат 227, 1.

; 3) Там же, 26.

; 4) Взято из Раши к Второз. XIV, 21.

; 1) Достойно замечания, что из понятия "брат" исключаются Талмудом язычники и... Бог, так что идут длинные рассуждения о том, применяются ли законы об "онаа" в сделках с Храмом (Иерусалимским), т. е. при продаже товаров Храму (священникам для Храма), или при покупке храмовых вещей, подлежащих продаже. Отмечаем это ввиду того, что Эккер, найдя закон, где поставлены рядом язычники и скот (см. выше), утверждает, что Талмуд считает их равнозначащими.

; 2) Исерлес тут же указывает, что он разумеет р. Меира Падуанского.

; 1) Речь идёт о так называемом праве хазаки (jus casaca), действовавшем в Италии в церковной области и доселе действующем в Турции, - разумеется, под охраной государственных законов.

; 2) Юстус приписывает тексту выдуманное им "халдейское" слово, а Эккер это несуществующее слово поправляет.

; 1) По его мнению, речь идёт о "вещах". Может быть, именно в силу такого понимания он и не приводит конца статьи, где (не) идёт речь о вещах. Это лишний раз доказывает, как трудно нееврею освоиться с крайне лаконическим текстом еврейских законодательных памятников, где приходится подразумевать скот там, где прямо о скоте нет ни звука. Предполагается, что изучающий знаком с Библией, где речь идёт именно о скоте, причём в понятие "возвращение пропажи" входит и безвозмездное кормление скота, и отведение его к хозяину. Впрочем, в Мишне (Бава Мециа 2, 3) подробно разъяснено, что разумеется под библейской "пропажей".

; 1) В еврейском праве действует фикция: раз я не знаю о существовании имеющейся у меня вещи, то я и не считаюсь собственником её. Если, напр., я продал дом, и покупщик открывает в стене этого дома клад, то я не могу искать с него этот клад, раз я не знал про его существование. Наследник-акум, не знающий про ссуду, выданную его отцом, находится в таком же положении, с той лишь в его пользу разницей, что еврей может польститься на мицву "освящения Имени", дабы обрести заслугу перед Богом.



; 1) Вообще, еврейское торговое право обращает большое внимание на облегчение торгового оборота. Как известно, в средние века евреям предоставлено было в коммерческих делах управляться собственными законами (в 1090 г. Генрих IV дарует это право Шпейерским евреям, в 1236 г. Фридрих II - Вормским, в 1238 и 1344 гг. Венским; еврейское право признаётся и "Саксонским Зерцалом"), и скоро талмудические законы вошли в жизнь всего торгового сословия, даже христиан, как наиболее удобные для коммерческих сношений. Современные исследователи германского права находят массу следов Талмуда в германском законодательстве. См. Schr;der, Deutche Rechtsgeschichte, B. II и особенно большой труд Бреславльского профессора д-ра Герберта Мейера "Entwerung und Eigentum im deutschen Fahrnisrecht. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Fahrnisrechts und des Judenrechts im Mittelalter Jena", 1902. Проф. Meyer, христианин, довольно известный юрист-историк, специально занялся изучением Шулхан Аруха и Талмуда для выяснения происхождения разных норм германского права. После многих лет труда, он в письме к редактору "Monatsschrift f;r Geschichte und Wissenschaft des Judentums" (июль-август 1903 г. стр. 382) заявляет: "я считаю еврейское право в его совокупности одним из превосходнейших правовых зданий, созданных человеческим гением" ("f;r cins der grossartigsten Rechtsgebilde, die Menschengeist erdacht hat").

; 1) Мы не раз уже видели и ещё будем иметь случай видеть, что д-р Юстус выдаёт за основные, общепринятые законы как раз то, что носит ремарку: "некоторые говорят".

; 1) По произношению румынских евреев - мухас; на самом деле, это мохес - "мытарь", слово хорошо известное и христианам из Евангелия.

; 1) Г. Шмаков "переводит" конец так: "а иные спорят и рассказывают, будто мы при всех делах говорим: государственный закон есть закон".

; 1) Припомним, что д-р Юстус в заглавии своей книги обещает дать "сто законов, регулирующих отношения между евреями и христианами".

; 2) В Библии речь идёт о забодании "вола ближнего твоего"; в синодальном переводе ошибочно значится: "вола соседа твоего". Этим и объясняется неправильный перевод г. Шмакова.

; 1) В Талмуде много раз подтверждается запрещение разводить мелкий скот в Палестине; комментаторы объясняют это тем, что мелкий скот потравляет чужие поля. Объяснение весьма сомнительное; может быть, более глубокие культурно-исторические исследования дадут разгадку этому чрезвычайно странному запрещению.

; 2) Так переводит г. Шмаков немецкое: "ohne denselben an die Kette zu legen".

; 1) У Эккера передано буквально: "siene Schwester von der Mutter". Г. Шмаков переводит: "на сестре своей матери"!

; 1) Впрочем, возможно и другое объяснение: Юстус сам доставлял Эккеру материал для экспертизы и обманул эксперта.,,

Примечания редактора

,,Указанные отрывки из перевода Шмакова дополняют цитаты, приведённые Переферковичем:

; "... так что не приходится опасаться [убийства]. (O. Х. 20, 2)"

; "... так как и оно равным образом доказывает, что этот запрет возник единственно из недоверия к акумам."

; "... (тот) обязан говорить: "Хвала Тебе, Господи Боже наш, Царь вселенной, за долготерпение, оказываемое нарушителям Твоей воли". (O. Х. 224, 1)"

; "... Конечно, и в отношении молитвы "Шефох" лукавые и упорные сыны Иуды готовы твердить, что под названием "гойим" отнюдь не разумеются христиане. Но как бы то ни было, мы не боимся столь "добрых пожеланий", даже не сердимся на евреев... Сравните это иудейское проклятие с молитвой католической церкви на литургии великой пятницы."