Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 34



Похоже, всё ещё находясь немного под кайфом и не до конца понимая, какие слухи теперь могут поползти о ней в академии, она, на глазах у готового раскрыть рот от удивления Нейтана, поцеловала Фрэнка в щёку и, помахав обоим на прощание, засеменила куда-то, уткнувшись в телефон.

— Так вы с ней…

— Скажешь кому об этом хоть слово — и я тебя закопаю, — спрыгнув с порога на асфальт и нависнув над застывшим в недоумении пацаном, прорычал Фрэнк. — Говори, зачем пришел.

— Вот список, — Нейтан протянул ему сложенный в несколько раз листок, на котором появились пятна, оставшиеся от его потных ладоней.

— Да господи… — скривившись, пробормотал Фрэнк, разворачивая лист, после чего, видя объем предстоящей закупки, довольно присвистнул. — Нихрена ж себе у тебя аппетиты, парень.

— Это для вечеринки, там будет очень много людей, и…

— Оправдываешься передо мной? — удивленно приподняв брови и осклабившись, спросил он. — Я тебе не папочка. Просто гони деньги — и я все достану.

— Деньги есть, чувак, ты же меня знаешь, — осклабился Нейтан и тут же достал бумажник, принявшись в нём шариться.

— Да не светись ты так, — раздраженно гаркнул Фрэнк и потащил его внутрь трейлера. — И что ещё за особый заказ?

— Хочу кое-что попробовать. Кое-что необычное, — замялся Нейтан, вновь бегая взглядом по трейлеру и увлечённо дёргая края бомбера. — Хочу добиться определенного эффекта. Ты не подумай, ничего такого, только…

— Парень, еще раз — я не твой папаша, — устало запрокинув голову назад и подняв вверх ладони, останавливая нервную тираду Нейтана, произнес Фрэнк. — Просто объясни, что тебе нужно.

— Ладно-ладно, — сглотнув, кивнул он. — Тогда слушай…

×××

Главной целью всего рискованного предприятия семейства Майерс было усадить Шона Прескотта на скамью подсудимых. Спустя полгода расследования и четырнадцать тысяч потраченных на него долларов, на скамье сидел взявшийся за это дело Эрик. Только вот был это не зал суда, а обезьянник в полицейском участке.

Аркадия Бэй была городком до того маленьким и тихим, что обычно бедной полиции приходилось весь день плевать в потолок, вяло разгребая старые документы, а крупными делами тут считались автомобильные аварии да поножовщины в пригородных клубах, которые случались настолько редко, что в остальное время главным событием дня была какая-нибудь залезшая на дерево кошка, которую непременно надо было оттуда снять. В здешнем участке даже последнего штатного детектива перевели в другой город два года назад, когда Джеймс Эмбер отправил на нары единственную банду на ближайшие полсотни миль. Теперь эта скучная атмосфера безделья и расхлябанности была единственным, за чем Эрику оставалось наблюдать сквозь стальные прутья решетки.

Он потрогал всё ещё пульсирующую от боли распухшую губу и украдкой кинул беглый взгляд на своего сокамерника. Длиннобородый байкер, скрипя косухой, пытался устроиться поудобнее, чтобы лечь поспать, но скамья была слишком узкой, не давая хоть немного поворочаться на ней. Он был таким же щуплым, как и сам Эрик, так что вчерашняя идея подраться с ним казалась не такой уж и безнадежной. Эрик слыхал, что в Орегоне полицию вызывают только когда начинается стрельба, но не учёл, что если полицейский будет в этот же вечер выпивать в том же баре, то он не поленится нацепить на дебоширов наручники.

— Страм, на выход, — зашумев ключами, громко произнес подошедший полицейский — высокий и худой мужчина с по-армейски короткой стрижкой. На его впалом лице читались все признаки сильного недосыпа. Хоть кто-то тут горел на работе.

— Эй, начальник, а как же я?! — возмутился встрепенувшийся байкер.

Полицейский не снизошел до ответа, а Эрик, почувствовав себя в относительной безопасности за пределами камеры, виновато пожал плечами, провожая своего вчерашнего противника взглядом.

— Пройдемте со мной, — кивнул ему в сторону коридора полицейский.

— Я свободен, офицер?

— Андерсон Берри, — представился он. — Прежде чем уйдёте, хочу вам кое-что показать.

Он проводил Эрика до своего кабинета, который, в отличие от обиталищ большинства здешних сотрудников, не был офисом-коробкой, предложил ему присесть, а затем, порывшись в ящиках стола, с грохотом выложил на стол две здоровенные стопки папок.





— Ну нет, — усмехнулся Эрик, отрицательно качая головой, — моё дело не настолько пухлое. Шон Прескотт что, хочет сделать из меня Чака Мэнсона?

— Простите? — не понял Берри, но спустя мгновение на его лице растянулась добродушная ухмылка. — А, думали, наш магнат уже попросил пришить вам дело?

— Я сильно засветился, когда понял, что по-тихому не получится, — удрученно признал Эрик. Ему редко доводилось так лажать. — Думал, что вы или Шон…

— Нет, что вы, — отмахнулся Берри и присел, сложив ладони в замок. — Конечно, мистер Прескотт обращался к нам с жалобами на вас, но если он до сих пор не спустил с цепи своих адвокатов, то беспокоиться не о чем.

— Тогда зачем я здесь? — широко разведя руками, спросил Эрик, а затем указал пальцем на стопки папок. — И что это такое?

— Сами взгляните, — заговорщически улыбнувшись, предложил ему офицер Берри.

Эрик, недоверчиво посмотрев на полицейского, осторожно, чтобы не повалить всю стопку, взял лежавшую на верхушке папку и открыл её. Его глаза округлились после беглого просмотра содержимого, а дыхание на секунду перехватило.

— Это же… копии кадастровых документов для его супер-стройки, — удивленно произнес он, взял следующую папку и снова стал рассматривать её, не веря своим глазам. — А это…

— Имена частников, у которых он скупал землю, — подтвердил его догадку Берри и похлопал ладонью по стопке. — Всё, что вы хотели добыть по Пан Эстейстс, находится тут. Эти документы не обличают мистера Прескотта, но нить дадут. Ну, а здесь, — он положил руку на вторую стопку, — всё его дерьмо, как оно есть. Жалобы от жителей, судебные тяжбы с союзом портовых грузчиков, дело МКАБ, словом… много чего. Если это поможет вам утопить эту сраную семейку, то я готов передать их вам… и оказать всю посильную помощь в расследовании.

— Но… почему вы даёте мне это только сейчас? Где ж вы были целых полгода? — опешил Эрик.

— А где были вы, Страм? — парировал Берри, откинувшись на скрипучую спинку и сложив руки на груди. — Не каждая ворона в городе знала о вашем присутствии.

— Но я ведь уже обращался за помощью в полицию!

— К кому? К какому именно офицеру? — Берри усмехнулся и посмотрел Эрику за спину, на дверь. — Половина из них у Шона в кармане, вы же должны это понимать.

— Учитывая, как эта сволочь разоряет ваш город, и как к нему тут все относятся… я думал, для местных его деньги ничего не значат.

— А они не пахнут, — пожал плечами Берри, — деньги. Кто не любит поругать своего начальника, верно? В общем… дальше того офицера разговоры о вашей деятельности в тот раз не пошли, так что я вас проглядел. Но вот что вы выкинули недавно, — он тихо засмеялся, будто это была какая-то шутка, — полезли к его сыну. Ну вы, конечно, и дали…

— Думал, он ненавидит отца, — произнес Эрик, насупившись. Это и впрямь была большая ошибка, которая могла стоить ему всего.

— Повезло ещё, что он не потащил вас в суд.

Замолчав, Берри уставился на него испытующим взглядом, под давлением которого Эрику захотелось отвернуться, но он прекрасно понимал, что делать этого не стоило.

— Ну так что, — расслабив плечи и придвинувшись поближе, вновь заговорил офицер Берри, — готовы принять руку помощи?

— Конечно, — благодарно кивнул Эрик, указав на обе стопки, — это же просто джекпот! Теперь у меня будут имена, свидетели, я смогу обратиться к каждому, у кого могли отобрать землю через вымогательство, смогу выявить любую юридическую ошибку, если понадобится, и…

— Одно условие, Страм, — прервал его Берри, — мы занимаемся этим вместе. Только мы вдвоем. Больше об этом никому, ясно?

Эрик привык работать один, напарник ему был ни к чему. Тем более, когда это уставший коп из сонного городишки, которому наверняка за всю жизнь на стол не попадало ни одного крупного дела. Но если он откажет ему сейчас, то лишится целой горы зацепок, и тогда его расследованию точно конец. Офицер Андерсон Берри хочет свои пять минут славы? Пускай, он их получит.