Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 89 из 179

Расспросив людей в толпе, Дарж и Тэннер сумели восстановить ход событий. В здании находился игорный дом, которым владела семья из Доминиона Китай. В доме произошел взрыв - вне всякого сомнения, взорвался тот черный порошок, который использовался для фейерверков и на рудниках.

Как ни странно, от взрыва никто не пострадал. Кое-кто из прохожих получил царапины осколками стекла, но никого из членов семьи, владевшей игорным домом, не оказалось внутри. Дарж поговорил с главой семьи, маленьким стариком с длинной седой косой и глазами, прятавшимися за складками кожи.

Согласно старику, двое мужчин в черных масках, размахивая револьверами, вошли в игровой зал, который был еще закрыт. Один из мужчин под дулом револьвера заставил всех обитателей дома выйти на улицу. Через несколько минут из дома выбежал второй, и оба незнакомца ускакали, смеясь и стреляя из револьверов в воздух. Прежде чем семья успела вернуться в дом, раздался оглушительный взрыв.

- Моя дочь нашла это перед приходом мужчин, - сказал старик, протягивая Даржу листок бумаги. - Его прибили к входной двери, но я не смог прочитать.

Дарж взглянул на листок. "Не укради". Еще одна заповедь. Но разве "Крестовый поход" только что не украл у семьи все, что ей принадлежало? Получалось, что блюстители чистоты требуют от остальных людей исполнения заповедей - а для них самих законов не существует.

- Что там написано? - спросил старик.

Дарж смял листок бумаги.

- Там сказано, что это сделали злые люди.

Старик печально кивнул и вернулся к своей семье.

Тэннер с любопытством посмотрел на Даржа, когда они шагали обратно к тюрьме.

- Я не знал, что вы говорите по-китайски, мистер Дирк. Тут только Дарж сообразил, что старик говорил на другом языке. Однако с кусочком серебряной монетки в кармане Даржу казалось, что все вокруг разговаривают на языке Доминионов, хотя он знал, что это не так.

Поскольку Дарж не знал, что ответить, он решил промолчать. Когда они вернулись в тюрьму, Тэннер дал Вилсону несколько поручений - помощнику шерифа следовало устроить где-нибудь на ночь семью китайцев и организовать людей для разбора развалин дома.

Интересно, что Тэннер собирается делать дальше, подумал Дарж. Уж теперь шериф просто обязан выступить против нарушителей спокойствия. Однако Тэннер не стал ничего предпринимать и предложил Даржу отправляться домой.

- Я бы предпочел подежурить в тюрьме сегодня ночью, - ответил Дарж, посмотрев в усталое лицо Тэннера. - А утром вы меня смените.

- А как насчет ужина, мистер Дирк? И когда вы будете спать?

- Миссис Виккери всегда приносит столько еды, что ее хватает на двоих. - Здесь Дарж немного погрешил против истины, но Сарет ел очень мало. - К тому же сегодня мне не хочется спать.

Тэннер собрался что-то возразить, но потом вздохнул и не стал спорить.

- Хорошо, мистер Дирк. По дороге домой я зайду в "Голубой колокольчик" и скажу, чтобы Моди не ждала вас сегодня. Иначе она будет беспокоиться.





Когда тень Касл-пика упала на город, муж миссис Виккери принес поднос с ужином. После того как в Даржа бросили бутылку, Тэннер стал дополнительно платить миссис Виккери за доставку еды в тюрьму. Дарж забрал поднос, разбудил Сарета и снял с подноса полотенце.

Как всегда, говядина с картошкой - Даржа уже не удивляло, что мясо пережарено, а картошка разварилась. Дарж подтащил скамейку к камере Сарета, и, если бы не решетка, можно было бы представить, что это самый обычный ужин в , пансионе. Сарет съел одну картофелину, а к мясу даже не притронулся. Дарж доел все остальное - хотя его челюсти ныли от усталости, когда он покончил с говядиной, - а потом встал и забрал поднос.

- Мне отсюда не выйти, правда, Дарж? - сказал Сарет.

Дарж остановился у двери и повернулся к морнишу. Сарет сидел на краю скамейки, сжав руки. Его лицо оставалось в тени, однако глаза блестели в темноте камеры.

- Леди Лирит умелая целительница, - сказал Дарж. - Я уверен, что ты не умрешь, если она будет и дальше о тебе заботиться.

Дарж хотел успокоить Сарета, но тот вздрогнул, словно получил пощечину.

- Я имел в виду совсем другое. - Хриплый голос Сарета прозвучал совсем тихо. - Они скоро придут за мной. Джентри, Эллис и их дружки. Обещай мне, что не позволишь им тебя ранить, пытаясь защитить мою шкуру. Лирит и Тревис в тебе нуждаются. - Сарет встал и сжал прутья решетки. - Не сражайся за меня. Пожалуйста.

- Я не дам тебе такого обещания, - сурово заявил Дарж. - Я эмбарский рыцарь и лорд. И не тебе указывать, как и когда мне следует обнажать меч.

Дарж вышел и запер за собой дверь.

За окнами взошел лунный серп. Явилась и, словно призрак, ушла своей дорогой полночь. Дарж сидел за столом, его застывший взгляд уперся в противоположную стену. Он без особого напряжения мог простоять на часах всю ночь; в своей прошлой жизни ему множество раз приходилось это делать. Иногда молодые рыцари спрашивали, почему он не засыпает даже под утро. Все очень просто, отвечал им Дарж: воля к исполнению долга должна быть сильнее желания спать. Воля Даржа всегда побеждала.

Во всяком случае, раньше.

Послышался звон бьющегося стекла. Дарж поднял голову и только тут понял, что заснул.

Ты стареешь, Дарж из Стоунбрейка. Старый и слабый. Настало время проводить свои дни у жарко пылающего камина, есть суп из деревянной миски, стараясь не расплескать содержимое дрожащими руками. Если только тебя не прикончат раньше.

Несмотря на ошибку, Дарж успел вскочить на ноги и отбежать в сторону прежде, чем осколки стекла посыпались на пол. В свете лампы он огляделся по сторонам - одно из окон разбито, на полу лежит камень, к которому привязан листок бумаги.

Дарж осторожно приблизился к окну и выглянул наружу, но на улице никого не оказалось. На листке бумаги печатными буквами было написано: "Отпусти цыгана или готовься к самому худшему".

Дарж положил листок на стол, открыл переднюю дверь и вышел наружу. Он знал, что его силуэт хорошо виден на фоне горящей в комнате лампы пристрелить его будет совсем нетрудно. Однако он не сомневался, что его не тронут. Во всяком случае, не сегодня ночью. Они хотели его предупредить, не более того.