Страница 6 из 105
Гай ласково погладил девушку по голове и пропустил, непослушную прядь волос через пальцы.
- Я был уверен, что вы ждали моего поцелуя. Мне показалось, что откладывать незачем.
Клаудия резко отдернула голову. Гай посмотрел на нее так, будто она вновь ударила его.
- Я не понимаю, почему я допустила этот поцелуй. Больше ничего подобного не повторится. Это... это греховно!
- Может быть. - Казалось, подобное предположение его не очень смутило. - А может, и нет. Но вы были правы насчет сделки с Холфордом Холлом. Теперь на стороне вашего дяди большое преимущество.
- Что вы имеете в виду?
Гай вновь посмотрел на ее рот, и вид у него был смущенный.
- Прежде чем я смогу вам все объяснить, я должен поговорить с бароном Лонсдейлом. - Он покачал головой, будто пытался привести в порядок свои мысли. - В самом деле, я и так сказал уже слишком много.
Клаудией овладело ужасное предчувствие.
- Мой дядя придет в ярость, если вы откажетесь покупать Холфорд. Вы в его владениях, барон. Вы целиком в его власти! О своем отказе вам лучше сообщить, находясь в безопасности, за стенами Монтегю. Придумайте какую-нибудь уважительную причину, чтобы покинуть Лонсдейл - какую угодно, только, ради Бога, никому в этом замке больше не говорите то, что только что сказали мне.
- Я не настолько глуп, как вы, возможно, думаете, леди Клаудия. Барону Лонсдейлу не терпится заключить сделку, которая принесет ему богатство. Что ж, тут он не будет разочарован.
Гай поднялся, наконец отпустив Клаудию. Правда, он все еще обнимал ее за талию, и от этого прикосновения по всему телу девушки пробегала приятная дрожь.
- Это был ваш первый поцелуй?
Этот человек мог вывести из себя даже святого. Похоже, в нем есть что-то от дьявола.
- Да. - Какая-то сила заставила Клаудию ответить на этот нескромный вопрос.
Гай довольно кивнул, взял ее руку и страстно поцеловал запястье.
- Отлично. Я надеялся, что буду первым. - Посмотрев на тропу, которая вела к выходу из сада, он решительно нахмурился. - Мне необходимо идти, Клаудия. Не думаю, что до завтрашнего дня у нас будет возможность поговорить наедине. - Он легко коснулся поцелуем ее губ - так быстро, что она даже не успела отстраниться. - Не целуйте никого до завтра. Оставьте все поцелуи для меня.
Возмущенная Клаудия хотела было запротестовать, высказать ему, что он никогда больше не поцелует ее, но Гай быстро повернулся и направился к воротам.
2.
- Вы должны объяснить мне, что происходит. Барон Лонсдейл был вне себя от ярости, когда вернулся с празднества. - Меряя шагами спальню Гая, Эвард тер пальцами висок - верный признак того, что он очень встревожен.
- Я должен?
- Я сказал "должен"? Прошу меня простить, это была всего-навсего просьба. Ваш брат поручил мне охранять вас и в случае необходимости прикрывать со спины, но как я могу выполнить приказ, если не знаю, какая опасность вам угрожает?
Гай кивнул, признавая правоту Эварда. Хотя они были ровесники, порой Эвард обращался с ним, как с младшим братом, которого надо оберегать от необдуманных поступков, несмотря на то что Гай всегда точно рассчитывал каждый свой шаг. Эвард был вассалом Кенрика Реммингтонского - единокровного брата Монтегю, и к указаниям, исходящим от сюзерена, относился как к велениям самого Господа Бога. Если бы Гай был менее религиозен, то задумался бы, видит ли вообще Эвард разницу между своим земным и небесным хозяином.
Кенрик, опасаясь, как бы из-за странной склонности брата к торговле его меч не затупился, послал в Монтегю Эварда де Кордрея, чтобы тот не давал ослабнуть боевым навыкам Гая и руководил его войском. За три года службы в Монтегю Эварду редко приходилось бывать на поле битвы: сражения Гая происходили за столом переговоров, а противниками были купцы из далеких стран. Правда, у себя на родине эти купцы были могущественными и безжалостными властителями, и любой из них, не задумываясь, перерезал бы горло человеку, вставшему у него на пути, если бы дело того стоило. А поскольку безвременная кончина Гая де Монтегю сослужила бы добрую службу торговцам со всех краев света, Эварду неоднократно представлялась возможность доказать свою преданность - правда, совсем не так, как это изначально представлялось Кенрику.
Вместо того чтобы ответить своему рыцарю, Гай, сидевший на сундуке, откинулся назад и прислонился к каменной стене.
- Можешь успокоиться, Эвард, тебе не придется прикрывать меня со спины - позади нее стена.
- Но эта стена Лонсдейла, - горячо возразил Эвард.
- Мне она кажется достаточно надежной. - Гай наполнил кубок вином и высоко поднял его, показывая, что пьет за здоровье Эварда. - К тому же готов поспорить, что наш соглядатай рассказал тебе об этой крепости достаточно, чтобы ты знал здесь каждую щелку. Кстати, ты разработал с его помощью план?
- Да, но уже то, что мы вообще нуждаемся в таком плане, - чистое безумие. Если бы вы... - Не договорив, Эвард замер, устремив взгляд на руку Гая, сжимающую кубок с вином. - Стивен пробовал это вино перед тем, как принести вам?
- Ты сам знаешь, что пробовал, - слегка раздраженно сказал Гай, - он же оруженосец, и это входит в его обязанности.
Эвард пересек комнату и распахнул дверь, ведущую в прихожую. На расстеленном перед дверью соломенном тюфяке дремал светловолосый подросток лет четырнадцати. При виде Эварда сонливость мигом слетела с него, и он вскочил на ноги.
- Ты пробовал вино лорда Гая? - сурово спросил Эвард.
- Да, сэр Эвард, - усердно закивал головой мальчик, - оно не отравлено. Я не ощутил ни запаха миндаля, ни горького привкуса - никаких подозрительных примесей, которые вы научили меня различать.
- Очень хорошо, Стивен. Ты хороший слуга. - Эвард торжественным наклоном головы поблагодарил оруженосца, прежде чем закрыть дверь и вернуться в комнату.
- Ты зря беспокоишься, Эвард, - Гай сделал большой глоток из кубка. - Я нужен Лонсдейлу живым - иначе ему не получить мое золото.
- Мы в его замке, - заметил рыцарь, - а яды бывают разные, и не все из них убивают. Вы рассуждаете разумно, но разум может и подвести - когда Лонсдейл возьмет вас в заложники и потребует выкуп, вам будет не до рассуждений.