Страница 42 из 131
- Конечно, может, - терпеливо проговорил канцлер, как будто она успела ему надоесть. - Но тогда его рука будет держать меч, который свяжет мальчишек.
- Вы предлагаете мне съездить в Айронхолл и забрать нескольких Клинков? Мне лично? Клинки принцессы Малинды?
- Да, миледи, именно это я и предлагаю.
Повозка замедлила ход. До слуха доносилась погребальная музыка.
- Тогда потребуется вице-королевское разрешение. Кто подпишет указ?
- Я, миледи.
- Зачем?
- Ваша светлость! Осталось всего тридцать пять Клинков: пятнадцать постоянно охраняют вас, шестнадцать - вашего брата и четверо - меня. Что будет, если произойдет еще одна Ночь Псов?
- Думаю, все они побегут спасать Амби, потому что он их главный подопечный. Но вряд ли случится еще одна Ночь Псов. Предательские заклинатели решат подождать и посмотреть, продолжит ли лорд-протектор политику подавления элементаров.
Канцлер вздохнул.
- Вы этого не знаете!
- А если он возобновит гонения, тогда ему самому понадобятся Клинки, больше, чем мне.
Она снова услышала вздох. Повозка медленно двигалась и в любую минуту могла остановиться, и тогда дверь откроется.
- И в этом я тоже не уверен, - проговорил лорд Роланд еще более устало.
Что он задумал? Хочет под прикрытием принцессы что-то присвоить в собственных интересах?
- Вы никогда раньше не позволяли мне завести Клинков! Вы постоянно отговаривали отца дать мне собственных.
- Да, миледи, так я и делал. Но обстоятельства изменились.
- Неужели? Не опасаетесь, что я завалюсь в постель с одним из них?
- Вы стали старше и мудрее. Отец больше не держит вас на привязи, и поскольку вы являетесь наследницей и останетесь таковой еще как минимум лет пятнадцать, то вы не выйдете замуж за иностранного принца. Заваливайтесь в постель с кем вам угодно.
- Какая наглость!
- Прошу прощения, - пробормотал Роланд. - Я очень устал.
- А я очень рассержена. Вы всегда терроризировали меня, Дюрандаль-лорд-Роланд. Даже будучи всего лишь командиром Гвардии, вы шпионили за мной, выслеживали, с какими Клинками я дружу, и потом давали им такие назначения, что я никогда их не видела.
Он засмеялся. Засмеялся!
- Как вы смеете?
- Ваша светлость... прошу прощения. Я смеялся над вашим "всего лишь"... всего лишь командир Гвардии? Я неделю не мог прийти в себя от радости, когда ваш отец сделал меня Старшим.
- Нет! Вы надо мной смеялись! Почему вы надо мной смеялись?
Повозка остановилась.
Роланд выглянул наружу, где горели факелы.
- Я никогда не терроризировал вас, ваша милость. Я предупреждал парней, чтобы они не засматривались на принцесс, вот и все. И когда кто-нибудь из них приходил ко мне и говорил что-нибудь вроде: "Теперь моя очередь. Она пышет жаром", - я отправлял его, в более безопасное место. Как только вы смотрели на них влажными глазами, они вылетали, и быстро. Вы знаете Легенду? Она совершенно настоящая. Это побочный эффект Уз, а ведь принцессы такие же влюбчивые, как все прочие женщины. Зачем же Клинку терять голову - в переносном смысле, конечно, - и воровать поцелуи у ребенка, когда он может спокойно спать с кем ему угодно?
После этих слов повисла тишина.
Малинда хотела умереть. Почему Пьерс не открывает дверь и не выпускает ее? Она услышала собственный голос.
- Что вы сделали с сэром Орлом?
- Что вы сделали с Орлом? Его исключили из Ордена, выписали из свитков, спустили его меч в водосток, самого отправили матросом на такелажное судно к Жарким берегам.
За один только поцелуй? Вопиющая несправедливость обратила ее смущение в гнев.
- Смертельно опасное путешествие! И дали приказ, чтобы он оказался в числе тех, кто не вернулся, да?
- Моя канцелярия не выписывает таких приказов, миледи.
- Но разве не так следует понимать королевскую волю?
- Скорее всего. - Еще один вздох. - Капитану объяснили, что парень должен исчезнуть в первом же иностранном порту.
- Ваши приказы? Вы нарушали повеления отца, когда отдавали эти приказы?
- Ваш отец нередко сокрушался о повелениях, которые давал в минуту гнева...
- Я вам не верю.
- Мне очень жаль.
Больше сказать было нечего.
Сэр Пьерс открыл перед ней дверь. Будто во сне Малинда вышла на мостовую, где стояли остальные члены семьи: принц Кортни, герцог и герцогиня Бринтона и юный Ансель, который стал новым герцогом де Мэем, и еще один или два более дальних родственников, например, тупоумный брат леди Кристал лорд Кэндльфрен.
Похороны прошли не так уж плохо. Поразительно много народа высыпало на улицы Грендона посмотреть на процессию с факелами и послушать оркестры. Дождь и не думал прекращаться, но когда Малинда подошла к костру с зажженным факелом, волшебники применили очень удобное высушивающее заклинание. Во время речей она сидела под балдахином и смотрела, как танцующие в темноте золотые огоньки возвращали тело Амброза IV к первозданным элементам, из которых оно возникло. Вскоре после полуночи костер начал потухать, а с неба хлынул такой ливень, что пришлось процессию закончить и разойтись по домам.
Сэр Пьерс со своими людьми эскортировал принцессу обратно к повозке, и на сей раз в пути ее сопровождал Кортни. Сегодня он благоухал розовой водой.
Повозка тронулась, и кузен заговорил:
- Великолепные похороны!
- Уже поздно, и я устала.
- Нам необходимо поговорить, дорогая.
- Нельзя подождать до завтра? Или до следующего года.
- Не хочу, чтобы нас слышали эти сплетники, твои Клинки.
Может быть, именно поэтому каждый желает разговаривать в тележке?
- О чем поговорить?
- О Гренвилле, дорогая. Он попытается захватить трон.
- Если бы отец хотел...
- Твой отец мертв, девочка. А мертвых в расчет не берут. Он пошел на очень глупый компромисс: признал Гренвилла, но не узаконил его. И потом ошибся снова, когда назначил его лордом-протектором. Ректор не такой человек, который удовлетворится вторым местом.
- Совет удержит его.
- Нет, милая. Конечно, дорогой дядя этого желал, но Клинки все испортили. Твой отец назначил членов Совета, однако он называл не людей, а титулы: Великий Такой-то и Высокородный Лорд Сякой-то. Если кто-то умрет, то место займет некто, назначенный в Совет им самим. И рука мертвого по-прежнему продолжит править.