Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 7



Мы много узнали после разговора с Рапелье. Мы договорились отправиться завтра в загородную резиденцию Грюнвальда, но перед этим мистер Блэйкстоун сказал мне, чтобы я поговорил с Анной по поводу Оскара. Вдруг, мы узнаем больше информации.

Глава 11

Утром я встал очень рано, несмотря на то, что чувствовал дикую усталость после вчерашнего дня. Мадам Пивет приготовила мне очень вкусный завтрак, что составлял из омлета, апельсинового сока и кофе с круассаном. Я ел один, но мистер Блэйкстоун не вышел к завтраку.

- Мадам Пивет, - обратился я, - Мистер Блэйкстоун будет сегодня завтракать?

- Мистер Блэйкстоун ушел из дома рано утром. Сказал, что вернется где-то к часам трем. Про него просил не волноваться. У вас был тяжелый день?

- Да был.

- Я вижу это, по-вашему, лицу.

После завтрака я отправился в школу, и все меня спрашивали по поводу некоторых синяков на лице. Я отвечал, что натолкнулся на нескольких хулиганов, и, легкой рукой справился с ними, и в тот день ощущал себя знаменитостью. Анна присутствовала в школе целый день, но возможностей поговорить с ней не нашлось. Это произошло в кафе "Ла Ротонда", после самих занятий.

- Анна, я хочу с тобой поговорить, - начал я разговор.

- Спрашивай.

- Расскажи о своем романе с Оскаром Фишером.

- Откуда ты знаешь? - Анна стала серьёзной.

Я пересказал вчерашний день. И закончил разговором с Рапелье.

- Расскажи, где он может быть? И кто этот брюнет, что выдает себя за Оскара?

- Не могу тебе сказать.

Она захотела уйти, даже встала, и пошла за своим пальто. Я попробовал ее остановить, и пошел за ней.

- Может, расскажешь, - сказал я.

- Отстань от меня. - Она ударила меня в пощечину, и ушла из кафе.

Я вернулся к своему столику полностью растерянным. Хорошо, что в "Ла Ротонде" пришло мало посетителей в тот день, что было очень удивительно для такого заведения, где не умолкала жизнь. Ко мне подсел Ричард Блэйкстоун.

- Как поживает, молодой детектив?- спросил он. - Кто это вас так побил?

- Ужасно. Это были хулиганы.

- Со всеми бывает. А что такое?

Я пересказал ему все.

- Да мне это и мой брат пересказал. Запутаное дело. Здесь надо хорошо подумать.

Вдруг к кафе подъехал экипаж. Из него вылетел Брендон, и он вошел в кафе.

- Привет, Ричард, - представился он,- Доброе утро, Ронсон. Допивайте кофе, и едем.

- А что такое? - спросил я.

- Расследование близится к концу...

Наш разговор продолжился в экипаже.

- Сегодня, утром, - рассказывал мистер Блэйкстоун, - обнаружили тело профессора Грюнвальда, мне позвонили рано утром. Я помчался туда, а потом направился к Рапелье. Я нашел его повешенным, но успел спасти его. Он мне рассказал всю правду. Оскар Фишер никуда не пропадал. Настоящий Оскар Фишер - брюнет, которого мы видели у Картье, а человек на фотографии - Мартин Бейкер.

- Мадмуазель Софи соврала нам, - ответил я.

- Поверьте мне, Ронсон, Софи Паридо - очень непростая штучка. О, мы подъезжаем.

- Куда?

Глава 12

Через час мы прибыли к одному красивому старому особняку. Он был построен из серого кирпича, имел одну башенку с красной крышей. Подобные дома можно увидеть в моей родной Брилии. Перед входом стоял фонтан, который не работал, так как была осень. Несмотря на свою утонченность, он навеивал некое отторжение и неприветливость. Мы вышли из экипажа. Мистер Блэйкстоун что-то сказал кучеру, а тот кивнул, и уехал.

- А как мы вернемся? - спросил я.

- Кучер - один мой знакомый. Он за нами приедет, - ответил мистер Блэйкстоун.

Мы вошли внутрь особняка, и оказались в просторном холле. Наверх вела большая лестница. В самом особняке никого не было...

Внезапно захлопнулась дверь.





- Не ждали меня? - раздался громкий женский голос.

Неожиданно перед нами появилась Софи Паридо. Она была одета в черное платье, что предавало ей образ вампира из страшных сказок. И очень злобно улыбалась, словно демон.

- Я так и думал, - улыбнулся мистер Блэйкстоун. - Человек на фотографии - не Оскар Фишер.

- Вы совершенно правы, - ответила Софи, - Настоящий Оскар Фишер - это тот, кого вы видели у ныне покойного Картье.

- Картье мертв?- спросил Брендон.

- Утром нашли не профессора Грюнвальда, а профессора Картье. Он начал задавать вопросы.

- А где же настоящий Грюнвальд? - спросил я.

- Это был я, - раздался грузный голос сверху.

На лестничной площадке стоял высокий худой человек с темными волосами, короткой бородкой и шрамом на щеке.

- Карл Голдшмидт, - заговорил мистер Блэйкстоун.

- Очень рад тебя видеть, Брендон. - Голдшмидт спустился вниз. - Сколько мы не виделись? Год? Два?

- Три года, - ответил Брендон, - Скажу честно, не ожидал этого от тебя.

- Годы меняются. Теперь я стал более внимательным. Все это время я следил за тобой, и искал уязвимые точки. Помог мне в этом мистер Ронсон, - Голдшмидт указал на меня.

- Как? - спросил я.

- Через вашу возлюбленную, Анну Паридо, - сказал Голдшмидт глядя на меня.

- Анна все мне рассказывала, - вмешалась в разговор Софи, - Говорила, какой ты воспитанный, верный своим принципам. Также, говорила, что ты настоящий джентльмен.

- Так я и вышел на тебя, - продолжил Голдшмидт. - Оставалось придумать только дело. Как раз мистер Оскар Фишер преуспел в этом...

- Давай на чистоту, - сказал мистер Блэйкстоун, - Что тебе нужно?

- Я хочу тебя убить. Но для начала, покажу изобретение мистера Фишера. Софи, покажи.

Перед нами стояла Софи. И, внезапно, она исчезла.

- Невидимая материя, - сказал Голдмшидт, - Она была, а теперь ее нет.

Софи заново появилась.

- Представляете себе. К чему приведет это открытие?

- И это поможет преступному миру, - продолжил мистер Блэйкстоун.

- Вы абсолютно правы, мистер Блэйкстоун, - ответил Голдшмидт, - Представьте себе. Грабитель захочет ограбить банк. Невидимая материя поможет ему...

- Именем Закона откройте, - раздалось за дверью.

- Полиция? - неожиданно спросил Голдшмидт, - Ты шутишь, Брендон?

- Абсолютно нет. А они сзади.

Целая армия полицейских спускалась сверху лестницы. Моментально они окружили нас.

- Здесь нет заднего хода, - сказал Голдшмидт.

- Зато тут есть старый подземный ход, - раздался голос Анны Паридо. - Софи мне о нем рассказывала.

Анна вышла вперед.

- Привет, сестричка, - Анна сделала ее укол, и Софи вырубилась.

- Бабы есть бабы, - сказал мистер Блэйкстоун, - Надо внимательно подбирать себе партнерш. А то и можно себе заработать нечто серьезное...

Глава 13

Мы с мистером Блэйкстоуном, Анной Паридо и усатым комиссаром полиции Пьером Мартье сидели в гостиной нашей квартиры на рю дю Жакоб.

- Карл Голдшмидт - очень хитрый преступник, - рассказывал мистер Блэйкстоун, - Он всегда все делал через чужие руки. Будь-то подставные лица, либо чужие изобретение. Например, он хотел изобретение мистера Фишера.

- Я так и не понял, кто настоящий Оскар Фишер, - вставил я.

- Ронсон, Мистер Оскар Фишер - это тот славный малый, которого мы видели у профессора Картье.