Страница 14 из 31
Приближалось время приема Вонга. Это значило, что появятся медсестры, регистратор и другой персонал. Неужели Вонг обнаружил во время осмотра что-то серьезное?
- Дэвид?
Холден поднял глаза. В дверях стояла Рози.
- Ну, как там она?
- Он говорит, что она в порядке, во всяком случае, физически.
- Слава Богу, - искренне сказал Холден, раздавливая в пепельнице сигарету и поднимаясь. - Нам нужно отсюда уходить.
- Сейчас она оденется, - кивнула Рози, собираясь.
- Можешь ей сказать, что сейчас вы займетесь завтраком, о котором ты говорила в машине.
- Хорошо. Ты бы лучше вымыл пепельницу. Персонал Вонга не в курсе, что он принимает больных так рано.
- Ладно. Послушай, Рози, а что все-таки между нами произошло?
- Я поймала тебя на крючок.
- Только потому, что я сам этого захотел.
- Правда?
- Да, - ответил Холден. - И я скажу тебе, почему, при случае.
- Хорошо. Заводи машину, - сказала она, улыбаясь. - И не забудь про пепельницу, - добавила она, скрываясь за дверью.
Казалось, Джанет выглядела теперь немножко спокойнее. Холден подумал, осознает ли она в полной мере то, что с ней произошло.
Они были на самой окраине города. Неподалеку проходила окружная дорога. Но на окружных дорогах и магистралях можно было чувствовать себя в безопасности разве что в часы пик. А после вчерашнего убийства агентов ФБР Холден не хотел рисковать и в час пик, тем более, что ему придется ехать на своем заметном полногабаритном "Форде" против основного потока машин.
- А этот завтрак, который вы собирались готовить с Рози, будет только для вас или для всех? - спросил он у Джанет.
Девочка задумалась на секунду.
- Думаю, что для всех, - ответила она.
- Это хорошо, я проголодался. Мы ведь сегодня очень рано встали.
Впереди была автомобильная пробка. Холден заметил мигалки полицейских автомобилей. Не сбавляя скорости, он подъехал к перекрестку, включил правый поворот и повернул направо. Он плохо знал эту часть города.
- Как нам отсюда выбраться? - спросил он у Рози.
- Поверни еще раз направо, а затем влево. Мы попадем на бульвар Ливингстона.
- А если и там полиция?
- Тогда мы в глубокой... Ты знаешь, что я имею в виду, - улыбнулась она.
Холден свернул вправо, затем влево и оказался на узкой улице с односторонним движением. На ее противоположной стороне стояли автомобили, многие из них, по-видимому, были брошенными. Холден подъехал к более широкой улице с разделительной полосой, на которой росла трава. Он узнал бульвар Ливингстона, когда-то престижный район, а теперь заброшенный.
Подъехав к перекрестку, Холден почувствовал, как в животе у него неприятно заныло. В обоих направлениях улица была перекрыта полицейскими патрулями.
- Вот черт, - прошептала Рози. - Джанет, ляг на пол машины. - Затем она достала из сумочки пистолет.
Прежде чем выехать на бульвар Ливингстона, Холден лихорадочно думал, как выкрутиться.
Можно попробовать перескочить разделительную полосу и оказаться на противоположной стороне улицы. Или попытаться прорваться через полицейский заслон. В первом случае они привлекут внимание. Во втором, если полицейские не имбецилы (а они, видимо, не имбецилы), его и Рози узнают. Это означает перестрелку, возможное убийство легавых, что нельзя ни в коем случае допустить. До сих пор ни одна гибель полицейского не была связана с "Патриотами", и этой политики следовало придерживаться и в дальнейшем. И даже если они проскочат через заслон, что тогда? Погоня, в которой будут участвовать все полицейские машины этого района, а может быть, еще подключат и войска.
Холден включил заднюю скорость.
- Будем возвращаться, - объявил он, поворачивая рулевую колонку. Сверху нарастал какой-то шум. Рози высунула голову из окна.
- Это вертолет. Военный.
Из громкоговорителя, установленного на вертолете, донеслось: - Это армия Соединенных Штатов Америки. Остановите свой автомобиль, заглушите мотор и выходите, руки за головой.
- И что же происходит с правами человека! - риторически воскликнула Рози.
- В наше время преступлением является уже то, что ты находишься на улице, а не сидишь дома, - ответил Холден, не останавливая машину.
- Остановите машину, или мы открываем огонь, - снова донеслось сверху.
- Какой там вертолет? Армейский? - спросил Холден.
- Вроде бы нет, я не вижу никакого вооружения, - ответила Рози.
- Держитесь, - крикнул Холден, надавливая на педаль акселератора. Восьмицилиндровый двигатель "Форда" взревел, как бы протестуя. Пока сворачивать было некуда.
- Они будут в нас стрелять? - спросила Джанет.
- Вполне возможно, солнышко, - ответил Холден.
- Лежи тихонько и не поднимай головы. Все будет в порядке. - Однако он был далеко не так уверен в том, что говорил.
Они подъезжали к другой улице с двусторонним движением. С вертолета опять раздалось предупреждение: - Немедленно остановите машину, или мы будем стрелять!
"Форд" въехал задним ходом на следующую улицу. Холден нажал на тормоза, выворачивая руль вправо. Затем он резко повернул руль влево, включив переднюю скорость и нажимая на акселератор.
С вертолета снова прозвучало предупреждение, но Холден его проигнорировал.
- Если они начнут стрелять, выстрели и ты несколько раз в их сторону, только ради Бога, не попади! - прокричал он Рози.
- Хорошо!
Двигатель "Форда" ревел, машина тряслась, стрелка спидометра подбиралась к шестидесяти милям. Он повернул влево, на ту улицу, с которой они приехали, но навстречу ему выкатили полицейские автомобили с включенными сиренами и мигалками. Перед их машиной об асфальт ударили пули пулеметной очереди.
- Джанет, ложись на пол! - закричал Холден. Он нажал на тормоза и повернул руль вправо до отказа. "Форд" едва не опрокинулся набок. Холден завертел баранкой в обратную сторону, чтобы выровнять машину, затем направил ее на противоположную сторону улицы, пересекая двойную разделительную линию.
Впереди стояли полицейские автомобили. Холден понял, что там готовы начать стрельбу. Он услышал звуки выстрелов пистолета Рози, когда над ними опять нависла тень вертолета. Потом он услышал, как Рози сменила магазин и досылала патрон в патронник.