Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 14



– Отдать якорь я еще в состоянии, – сказал он. – Но поднять его уже не получится.

– А я вообще шевельнуться не могу, – заявил негр.

– Оно и видно, – сказал ему Гарри.

Он с трудом вытащил малый якорь, кое-как перевалил его за борт, вытравил порядочный конец якорного троса, и лодку развернуло к манграм, так что ветки даже залезли в кокпит. Затем Гарри спустился вниз. Черт знает что, подумал он о царящем в кокпите беспорядке.

Всю минувшую ночь, после того как он перевязал рану негру, а тот забинтовал ему руку, он держал курс и не отрывался от штурвала, а с рассветом увидел, что негр лежит в кокпите среди мешков, но тогда он следил за волной и за компасом, выискивая глазами сэндкийский маяк, и не приглядывался к тому, как обстоит дело. А дело обстояло плохо.

Негр лежал посреди груды мешков с бутылями, задрав на них ногу. Борта кокпита прошило навылет в восьми местах, расщепив доски. Стекло рубки осыпалось. Гарри не знал, много ли товара погибло; там, куда не натекла кровь негра, натекла его собственная кровь. Однако хуже всего – по крайней мере, так казалось ему в данную минуту – был запах спиртного, пропитавшего весь мир. Сейчас лодка спокойно стояла в манграх, но ему по-прежнему чудилась качка открытого моря, всю ночь трепавшего их в Мексиканском заливе.

– Пойду кофе сварю, – сказал он негру. – А потом опять тебя подлечу.

– Не надо мне никакого кофе.

– Зато мне надо, – сказал Гарри. Однако внизу, в каюте, на него напало такое головокружение, что пришлось вылезать на палубу. – Похоже, кофе у нас не будет.

– Я хочу простой воды.

– Ладно.

Он налил негру воды из оплетенной бутыли.

– Зачем надо было удирать, когда они открыли пальбу?

– А зачем они вообще открыли пальбу?

– Мне нужен доктор, – заявил негр.

– А чем он лучше меня?

– Он меня вылечит.

– Получишь ты своего доктора. Вечером, после того как придет та лодка.

– Не хочу я ждать никакую лодку.

– Ладно, – сказал мужчина. – Придется весь товар майнать за борт.

Из-за раны ему было очень несподручно. Мешок с несколькими бутылями спиртного весит не больше сорока фунтов, но после нескольких мешков у него вновь закружилась голова. Он сел на палубу и потом лег.

– Надорветесь до смерти, – сказал негр.

Мужчина не шевелился, положив голову на один из мешков. Мангровые ветви лезли в кокпит, образуя тенистый полог над тем местом, где он лежал. Он слышал посвист ветра над зарослями и, глядя в высокое холодное небо, видел редкие облака, разодранные ветром-северянином.

В такую погоду лодка не придет, думал он. Все решат, что мы не рискнули выйти в такой ветер.

– Вы думаете, лодка придет? – спросил негр.

– А как же, – сказал мужчина. – С чего вдруг ей не прийти?

– Вон как дует-то.

– Они уже в пути.

– Не в такой денек. Зачем вы мне врете?

Негр говорил, едва не упираясь губами в мешок.

– Успокойся, Уэсли. Не бери в голову, – ответил ему мужчина.

– Ага, успокойся, – не унимался негр. – Не бери в голову. Это чего мне не брать в голову? То, что я тут подыхаю как собака? Вы меня сюда притащили. Теперь вытаскивайте.

– Уймись, – сказал Гарри кротко.

– Не придут они, – сказал негр. – Я знаю, что не придут. Мне холодно, слышите? Не могу я больше терпеть, ни холода этого, ни боли.

Мужчина сел, чувствуя слабость и пустоту внутри. Глаза негра следили за тем, как он привстал на одно колено, левой рукой взял правую кисть, что висела плетью, и зажал ее между коленями, а потом, вцепившись в доску, прибитую к планширу, подтягивался, пока не встал на ноги, глядя вниз, на негра, по-прежнему зажимая правую руку между коленями. Мужчина думал о том, что вплоть до этого дня он и не знал настоящей боли.

– Когда она вот так вытянута, ноет поменьше.

– Давайте я ее вам в косыночку пристрою, – предложил негр.

– Локоть больше не гнется. Задеревенел.

– Что теперь делать будем?

– Валить товар за борт, – ответил Гарри. – Ты вытолкни хотя бы то, до чего можешь дотянуться.

Негр попытался было передвинуться к ближайшему мешку, потом застонал и откинулся назад.

– Уэсли, тебе что, правда так больно?



– О господи, – сказал негр.

– Может, как начнешь двигаться, оно разойдется, будет болеть поменьше?

– Я ранен, – произнес негр. – Не желаю я двигаться. Он хочет, чтобы я возился с товаром, когда я ранен.

– Уймись.

– Еще раз это услышу, сойду с ума.

– Уймись, – негромко повторил Гарри.

Негр взвыл и, зашарив руками по палубе, выудил из-под комингса точильный брусок.

– Убью, – сказал он. – Сердце вырежу.

– Но не точильным же бруском, – сказал Гарри. – Уймись, Уэсли.

Негр разрыдался, пряча лицо в дерюге. Мужчина продолжил медленно поднимать мешки со спиртным и переваливать их за борт.

Глава седьмая

За работой он услышал стук мотора и, оглянувшись, увидел суденышко, которое шло к ним по протоке, огибая мыс. Это был белый баркас с темно-желтой рубкой и стеклянным ветровым щитком.

– Лодка идет. Давай-ка, Уэсли.

– Не могу.

– Считай, все, что было раньше, я уже забыл. Но только не с этой минуты.

– А и на здоровье, – сказал негр. – Я тоже все помню.

Работая теперь поспешно, так что пот заструился по лицу, не оглядываясь на медлительный баркас, мужчина здоровой рукой поднимал мешки со спиртным и переваливал их за борт.

– Подвинься-ка, – потянулся он за мешком, который был под головой у негра, и перебросил его за борт. Негр сел. – Вот они.

Баркас уже сближался по траверзу.

– Это капитан Уилли, – сказал негр. – Клиентов катает.

На корме белого баркаса расположились двое мужчин в фланелевых костюмах и белых шляпах, с удилищами в руках, а у руля сидел старик в фетровой шляпе и в плаще. Свой баркас он вел у самых зарослей, где стояли контрабандисты.

– Что скажешь, Гарри? – окликнул старик.

Мужчина по имени Гарри помахал в ответ здоровой рукой. Баркас прошел мимо, сидевшие на корме мужчины разглядывали лодку контрабандистов и что-то говорили старику.

– Сейчас развернется в устье и пойдет назад, – сказал Гарри негру. Он сходил вниз и вернулся с одеялом. – Дай-ка я тебя накрою.

– Вот-вот, давно бы так. Они как пить дать товар засекли. Чего теперь будем делать?

– Уилли – старикашка с головой. Он в городе шепнет кому надо, что мы тут загораем. А рыболовы эти ничего нам не сделают. Что им до нас?

Гарри бил озноб, и он уселся за штурвалом, крепко зажав правую руку между ногами. У него дрожали колени, и от этого перебитые пулей кости предплечья терлись друг о друга. Он раздвинул колени, высвободил руку, и она повисла вдоль туловища. Так он сидел, не шевеля раненой рукой, когда белый баркас вновь поравнялся с ними, идя обратным ходом. Двое рыболовов на корме разговаривали. Они вскинули удилища, а один из них глядел на него в бинокль. Слов не разобрать, слишком далеко. Да и что толку, даже если б он их разобрал.

На борту «Южной Флориды», возившей двух рыболовов взад и вперед по проливу Вуман-Ки, раз уж ветер был слишком силен, чтобы выходить в открытое море, капитан Уилли Адамс предавался размышлениям: «Так, так. Выходит, Гарри этой ночью вернулся с Кубы. Вот ведь сорви-голова. Поди, досталось ему в такую бурю. Стекла вон в рубке все побиты. Правда, посудина у него неплохая. Но чтоб мне провалиться, если я выйду в рейс такой ночью. Чтоб мне провалиться, если возьмусь тягать спиртное с Кубы. Нынче им затовариваются прямо в Мариэле. Там, говорят, на этот счет вполне свободно…»

– Что-что вы сказали, сэр?

– Я говорю, чья это лодка? – спросил один из рыбаков.

– Лодка?

– Да-да, вон та лодка.

– А-а, так она из Ки-Уэста.

– Да нет же, я спрашиваю, чья она.

– Извините, сэр, не имею понятия.

– Но ее владелец-рыбак?

– Можно и так сказать.

– В смысле?

– Он везде поспевает.

– И вы не знаете, как его зовут?