Страница 50 из 51
Король Альфонс Без-Пятнадцати-Двенадцатый тактично деражлся во время церемонии на заднем плане, ведь он, так сказать, всего лишь находился с дипломатическоим визитом в чужом государстве. Но надолго его не хватило, переполненный восторгом, он сорвал с головы свою корону, замахал ею и завопил:
-- Да здравствует король Мирры! Да здравствует королева Ли Си! Долгая лета королевской паре! И пусть наши страны всегда пребывают в добром соседстве -- э... -- Тут от радости король растерялся и не знал, что дальше, но все остальные уже присоединились к славословному ликованью, и никто не заметил его конфуза. Пинг Понг, стоявший рядом с королем, без конца подпрыгивал на месте и щебетал:
-- О-хо-хо! Я вне себя от очарования! О-хо-хо! Что за зрелище!
Стоявший рядом с Пинг Понгом господин Эрмель сказал:
-- А я его учитель, подумать только, господин старший бонза, я -воспитатель короля! Это не просто торжественно, это величественно!
И тут даже господин Тур Тур, из осторожности спрятавшийся за эмминым тендером, закричал своим высоким голоском:
-- Поздравляю! Желаю всего хорошего молодой королевской паре!
А Эмма засвистела и затутукала и даже издала возглас радости.
Царь Миндалский поднял руку, и всеобщее ликование стихло. Он заговорил:
-- В этот час, мои дорогие друзья, таинственным образом конец переходит в начало, последнее звено цепочки вновь становится первым, так замыкается круг.
И пока все раздумывали над странными словами царя, со стороны моря послышалось звучание странных рожков.
-- Кто это может быть? -- прошептал Лукас Джиму.
-- Может, наши друзья, морские жители, -- предположил Джим, -наверно, они тоже хотят с нами попраздновать.
-- Пойдемте их встречать, -- предложила Ли Си.
Все согласились и в компании Эммы и Дюжины Непобедимых зашагали к берегу. Там глазам празднующих предстало следующее зрелище: со стороны моря к ним приближалось по сияющим волнам другое праздничное общество: поверхность кишела сотнями морских жителей, играющих на рожках-ракушках.
В середине плыла, словно лодочка, огромная перламутровая ракушка, с запряженной в нее шестеркой белых моржей. А в ней сидела Зурзулапичи в развевающемся флердоранже из шелковистых водорослей. Позади плыла другая ракушечная барка, в которой стояло нечто непонятное, полностью закрытое листьями какого-то морского растения.
-- Может, они нашли Молли, -- сказал Джим, и сердце его учащенно забилось.
-- Если это не так, я сильно обманулся, -- взволнованно проборомотал Лукас.
По прибытии кавалькады, Джим приветствовал их уже в качестве короля своей страны, не забыв представить королеву.
Зурзулапичи и Ушаришуум обменялись веселыми взглядами, а потом морская дева сказала: -- Мы сегодня тоже празднуем свадьбу.
-- Черт подери! -- воскликнул Лукас. -- Стало быть, Уширишуум спрвился с заданием царя морского Лорморала?
-- Совершенно верно, -- отвечал Черепахник в своей мелодичной манере. -- Вместе с моим другом Непомуком, от которого вам огромный привет. У него все отлично, и он счастлив. К сожалению, он не может манкировать обязанностями стража магнитного клипа. Сегодня ночью, как вы видите, большое морское сияние, и поэтому он считает, что если покинет пост, что-нибудь случится с кораблями.
-- Браво! -- уважительно сказал Лукас. -- Передайте ему, что мы им очень довольны, и большой привет впридачу.
-- А, может быть, вы нашли Молли? -- спросил больше не в силах сдерживаться Джим.
И опять Зурзулапичи и Ушаришуум обменялись веселыми взглядами. Потом Черепахник сказал певучим голосом:
-- Огромная благодарность вам за то, что мы смогли изготовить "Кристалл вечности". Первым нашим творением стало преображение твоей маленькой машины, Джим. Мы отыскали ее далеко на юге, в самой глубине океана. Вместе с полудраконом мы превратили каждую ее металлическую часть в неразрушимую стеклянную. Такую же вечную, как наша дружба и благодарность.
С этими словами морские жители сняли листья со второй лодочки, а там оказалась Молли -- прозрачная, как чистая вода, и очень красивая!
Маленький локомотив перетащили на сушу, Молли опять стояла перед Джимом. Он потрогал ее рукой, словно боясь, что она исчезнет. Но этого не произошло. Молли была настоящим локомотивом, она лишь опять немножко подросла.
-- Спасибо! -- пролепетал Джим с большущими глазами. -- Спасибо!
А потом спросил: -- А она не очень хрупкая?
-- О нет, -- ответил Ушаришуум, -- "кристалл вечности" неразрушим.
-- И она никогда-никогда не разобьется? -- спросил Джим.
-- Никогда, -- ответил черепахник.
Тем временем Лукас привел Эмму. Можно себе представить, как она обрадовалась, завидев свое дитя, да еще и такое преображенное.
Не успели закончиться приветствия, как со стороны моря послышались громкий плеск и фырканье. Вода вздыбилась, и на поверхности появилась гигантская голова царя морского Лорморала. Он молча посмотрел на обе пары, потом по его огромному лицу прошла улыбка, и он грохотнул:
-- Поздравляю! Поздравляю!
И опять скрылся в морской глубине под бурлящей пеной.
-- Это мой папа! -- извиняющимся тоном объяснила русалочка. -- А теперь, пожалуйста, рассаживайтесь! Сейчас начнется морской балет!
Все уселись на берегу, морские жители -- в мелководной полосе, люди на суше.
И тут свита морской принцессы начала исполнять великолепный танец на воде.
Праздник длился до глубокой ночи, и с сотворения мира не было ничего замечательнее. Это подтвердит каждый, кто там был.
Спустя несколько дней царь с Пинг Понгом вернулись в Миндалию. А Ли Си навсегда поселилась в Джимбалле, потому что стала ее королевой. Лукас с Джимом соорудили вблизи усландской государственной границы великолепный дом: наполовину миндальский дворец, наполовину здание железнодорожной станции. Там и поселилась молодая королевская пара. Ли Си училась у госпожи Ваас готовить и вести хозяйство и каждый день ходила в школу к господину Эрмелю в Усландию. Кстати, Джим и Ли Си вместе управляли государством. В старый драгоценнокаменный город они наведывались только по особо торжественному поводу или если хотели обговорить наедине что-нибудь очень важное.