Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 134 из 154

- Жители Перридона любят все усложнять, - проворчала Мелия.

Фолкен пожал плечами.

- Наверное, дело в местной воде.

Наконец стражник открыл двойные двери, и они вошли в помещение, которое напомнило Грейс главный зал Кейлавера. Высокие, украшенные гобеленами стены тянулись к потемневшим от дыма потолочным балкам. В дальнем конце находилось возвышение, на котором стояло большое резное кресло. В данный момент оно пустовало. Однако на нижних ступенях помоста имелось другое кресло, на котором сидел человек с впалой грудью, чьи глазки - маленькие и бегающие - напомнили Грейс хорька, которого однажды принес в госпиталь студент.

Стражник представил гостей, и гофмейстер - лорд Сайферд - пришел в ярость из-за того, что их впустили в замок. Впрочем, после короткого разговора с Мелией Сайферд сменил гнев на милость.

- Вы должны меня простить, - сказал он, с трепетом глядя на Мелию. - Я и представить себе не мог, что к нам пожаловали такие высокие гости. Можете не сомневаться, виновные будут жестоко наказаны. - И Сайферд бросил свирепый взгляд на стражника, чьи глаза чуть не вылезли орбит.

- Ну, только не слишком жестоко, - попросила Мелия, положив руку на плечо гофмейстера.

Он тут же принялся кивать:

- Конечно, миледи.

Мелия самодовольно улыбнулась.

Грейс подошла к гофмейстеру и проговорила:

- Лорд Сайферд, нам сказали, что регент в отъезде.

- Да, миледи, совершенно верно. До нас дошли слухи, что на дальних окраинах доминиона началась чума. Регент уехал, чтобы узнать, чем он может помочь людям. - Сайферд прижал руку к впалой груди. - Он такой добрый и отважный человек.

- Не сомневаюсь, - сказала Грейс. - Но сейчас я хотела бы повидать королеву Инару.

Сайферд вздохнул.

- Увы, это невозможно. Королева пребывает в уединении, оплакивая смерть своего супруга, короля Персарда.

Грейс прикусила губу. Плохая новость. Она хотела поговорить с Инарой. Хотя королева была очень молода, беседа с ней помогла бы Грейс понять политическую ситуацию в Перридоне.

- А герцог Фальдеран или лорд Сул? - поинтересовалась она. - Могу ли я поговорить с кем-нибудь из них?

- И вновь я должен вас разочаровать, миледи. После смерти короля лорд Сул отбыл в свои владения на севере Перридона. Герцог Фальдеран находится в Спардисе, но он серьезно болен и не принимает посетителей.

Грейс нахмурилась. Почему все, с кем она хочет встретиться, недоступны? Да, конечно, Инара должна соблюдать траур. Прошло менее двух месяцев после смерти ее супруга. Нет ничего удивительного в том, что лорд Сул возвратился в свои владения; регент наверняка выбрал новых советников. Что касается болезни Фальдерана - Грейс лучше других понимала, как легко подхватить какую-нибудь инфекцию в этом мире. Не говоря уже об огненной чуме.

Однако она не сомневалась - и слова стража ворот подтвердили ее уверенность: огненная чума еще не добралась до Спардиса. Очень странно, поскольку по всем признакам выходило, что Спардис является эпицентром эпидемии.

Грейс вздохнула. Король Бореас предупреждал ее о том, что Спардис окружен покровом тайн, и оказался прав. Во всяком случае, ей будет чем заняться после отъезда Фолкена и Мелии.

Сайферд хлопнул в ладоши и обратился к остальным:

- Ну, если у вас больше нет вопросов, я распоряжусь, чтобы для вас приготовили комнаты - лучшие в замке Спардис.

Он несколько раз поклонился Мелии и торопливо вышел из зала.

Фолкен посмотрел на янтарноглазую леди.

- Знаешь, тебе следует научить меня этому фокусу.





- Никогда, - усмехнулась Мелия.

ГЛАВА 71

- Следует признать, - сказала Грейс Тревису, глядя на барда и янтарноглазую леди, - что от бывших богинь и бессмертных бардов иногда бывает польза. Мне показалось, что ноги несчастного гофмейстера едва касались земли, когда он умчался, чтобы приготовить для нас комнаты.

Тревис улыбнулся Грейс, оценив ее попытку разрядить обстановку, но еще не был готов шутить по этому поводу. Во всяком случае, пока. Его улыбка исчезла.

После некоторых колебаний Грейс коснулась его плеча.

- Ты же знаешь, это мы отличаемся от них. А они не изменились из-за того, что рассказали нам правду о себе.

- Я знаю, Грейс. - Он посмотрел на свои руки. - Поверь мне, я знаю. Просто нужно время, чтобы привыкнуть, вот и все.

Она скрестила руки на груди и отвернулась.

- Наверное, мне намного легче. В некотором смысле, для меня все люди чужие. Может быть, именно поэтому я редко чему-нибудь удивляюсь.

В сердце Тревиса вонзилась игла. Он шагнул к ней.

- А я тоже для тебя чужой, Грейс?

Грейс, не поворачиваясь, кивнула:

- Но я люблю тебя, Тревис.

Он открыл рот, но не успел произнести слова, которые ему ужасно хотелось сказать...

Я тоже тебя люблю, Грейс.

Она пересекла зал и остановилась рядом с Лирит и Эйрин, которые уселись на скамье вместе с Тирой.

Тревис вздохнул и пошел к сложенным в углу седельным сумкам. Дарж и Бельтан отправились на конюшни, чтобы проверить лошадей. Пожалуй, ему стоит заняться вещами - так и от него будет какая-то польза. Опустившись на колени, он принялся разбирать остатки продуктов - и отдернул руку, однако ему не удалось избежать острых когтей.

- Не понимаю, что ты против меня имеешь, - обиженно сказал Тревис, сжимая поцарапанную руку.

Черный котенок облизнул усы и поудобнее устроился на седельной сумке, чтобы еще немного вздремнуть, а Тревис отодвинулся от него подальше. И увидел длинный сверток. Он поднялся на ноги, сжимая в руке посох, который ему подарил Гроссмейстер Орагиен.

Посох был по-прежнему плотно завернут в фетр - Тревис так ни разу и не развернул его за все путешествие. У него практически не оставалось свободного времени, однако он прекрасно понимал, что не брал его в руки совсем по другой причине. Даже сейчас - через плотный материал - он ощущал, как пульсирует внутри него сила.

Как раз то, что тебе больше всего нужно, Тревис. Еще один способ причинить людям вред.

Он собрался положить посох на прежнее место.

- Ты не собираешься его развернуть? - послышался голос у него за спиной.

Он обернулся, сжимая посох.

- Леди Мелия, я не слышал, как вы подошли.