Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 26



Алисса подняла руки. Закрывать двери она умела хуже, чем открывать, но сейчас она чувствовала такую сильную поддержку, что не сомневалась в успехе. Зеркало разлетелось в мельчайшую пыль. Почему-то она знала, что та же судьба постигла сейчас все зеркала Лабиринта.

Лана запрокинулась, венец слетел с ее волос. Девушка сделала несколько неверных шагов назад и рухнула на руки Джарета.

- Он всё-таки достал меня... - она с трудом открыла глаза. - Мне следовало покинуть тело. Но я так хотела еще раз обнять тебя...

- Нет! - Джарет осторожно усадил ее в кресло. - Ты не уйдешь от меня! - он схватился за амулет.

- Не надо, - она слабо улыбнулась дрожащими губами. - Это не поможет. Джодок... имел слишком большую власть над Ланой. Положи меня на пол, а то и кресло сгорит...

- Но ты не можешь умереть! - Джарет смотрел с такой мольбой, что Алиссе стало не по себе.

- Я не умру... Я буду слышать тебя... Теперь я всегда буду слышать тебя и... делать всё, что ты пожелаешь... Я люблю тебя... Джарет!

Тело Ланы выгнулось, забилось. Из прокушенной губы брызнула кровь. И вдруг она вспыхнула факелом. Джарет отшатнулся, закрыв лицо руками.

Алисса смотрела, не в силах отвести глаз. Всего за считанные секунды кресло с лежащей на нем девушкой обратились в пепел.

- Как странно, - голос Джарета звучал глухо. Он так и не отнял рук от лица. - Ни разу за пятьсот лет мне даже в голову не пришло, что у источника может быть берегиня. Она никак не проявляла себя!

«Я очень долго спала, - ее шепот одновременно услышали оба. - Джарет, ты жалеешь, что дал мне клятву?».

- Я дал ее в здравом уме и твердой памяти, - он провел ладонями по лицу, с силой потер глаза. - В Лабиринет не будет другой королевы.

Джарет посмотрел на Алиссу и криво усмехнулся.

- Джодок не оставит попыток прорваться в наш мир. Тебе предстоит много работы, Хранительница. Проверь всю границу, закрой все двери, что ведут в Запределье. Если будет нужна помощь, зови. А сейчас извини, мне нужно успокоить своих подданных. Боюсь, фокус с зеркалами перебудоражил весь Гоблин-сити.

Она кивнула. Подождала, пока король выйдет из комнаты и тихо спросила:

- Ты меня слышишь?

«Да»

Алиссе многое хотелось узнать, но сейчас все вопросы казались неважными.

- Береги его, ладно? - она слабо улыбнулась. - И если бы ты могла помочь мне...

«Нет. Это можешь только ты сама. Вы, люди, счастливые существа. Вы умеете забывать. Позаботься о Гленне, хорошо? Только не возвращай его домой. Там его не примут».

- Я что-нибудь придумаю, - Алисса вздохнула. - Прощай.

Ей не ответили. Алисса прошла через дверь напрямую к выходу из замка. На площади толпились взволнованно гомонящие гоблины. Она обошла их, знакомыми тропами вышла за стены Лабиринта — на дорогу. Даже хорошо, что ее ждет так много работы. Это лучшее лекарство от тоски.

Последующие недели подданные Джарета редко видели своего повелителя в Лабиринте. Он пропадал в библиотеке на Перекрестке. Что искал король гоблинов, догадывалась лишь Алисса. Но она почти не появлялась в Доме-на-Перекрестке. Граница была весьма протяженной. Дверей в Запределье вело мало, но они были разбросаны по разным мирам, и чтобы как можно быстрее закрыть все, ей приходилось сутками мотаться по дорогам. Джарет пару раз ее сопровождал — в наиболее неприятные места, где помощь мага оказалась весьма кстати. К удивлению Алиссы, в отряд ее охраны вступил Гленн. Мальчишка тяжело пережил рассказ о судьбе Ланы, но покидать Перекресток отказался. Здесь ему было спокойно. Только с Джаретом он старался не встречаться. Через две недели все известные двери были надежно закрыты.

- Однако где-то, возможно, есть те, о которых нам не известно, - Алисса в полном изнеможении сидела в кресле за своим столом. Джарет устроился напротив, уткнувшись в очередную книгу.

- Нужно исследовать владения Джодока. Я отправил туда самых сообразительных гоблинов, - Джарет захлопнул старинный том и поднялся. - Если обнаружат что-то подозрительное, я тебе сообщу.

- Ты нашел, что искал? - ни Алисса, ни Джарет за это время ни разу не упомянули имени Ланы. - Книгу, кстати, верни.

- У меня она будет в полной сохранности, - он задержался у двери. - Мэб подписала с тобой договор?



- Да, - Алисса усмехнулась, вспомнив визит высших фейри Неблагого двора. - Опасаешься, что Джодок попытается соблазнить ее?

- Она не полная дура. Но приглядывать за этой компанией придется, - он кивнул ей и открыл дверь в Лабиринт. Портал за последнее время окончательно стабилизировался и закрыть его теперь было бы сложно. Алисса с этим уже смирилась. Как и с тупой болью в сердце. Впрочем, боль постепенно слабела. Хранительница очень надеялась, что через год-другой пройдет совсем.

Вернувшись в Лабиринт, Джарет направился в свою тайную библиотеку. Поставил принесенный том на свободное место на полке. Взял специально хранившиеся здесь плотные кожаные перчатки, надел, с предельной аккуратностью снял с особой подставки самую древнюю и самую опасную книгу своей коллекции. Осторожно перелистал страницы, нашел нужную. Удивленно приподнял бровь. Надо же, как просто... Хотя, это с какой стороны посмотреть. Король гоблинов плотоядно усмехнулся. С еще большими предосторожностями вернул книгу на место, снял перчатки. Усмешка его стала шире. Предстоящая игра возбуждала.

Джарет не спеша поднялся в холл, по дороге раздавая указания гоблинам. Направился к лифту в башню. Поднявшись наверх, обнаружил на наблюдательной площадке своего командора. Старый гоблин поднялся с сундука и смущенно поклонился. У короля возникло подозрение, что он помешал разговору Бора с невидимой собеседницей.

- Повелитель, - командор бочком продвинулся к лестнице. - Я тебе нужен?

- Нет, иди, - Джарет подождал, пока лифт угрохочет вниз, и только потом сел на тот же сундук.

Её присутствие ощущалось кожей, нервами, покалыванием в кончиках пальцев.

«Здравствуй. Тебя долго не было».

- Пришлось помогать на границе, - Джарет уселся поудобнее, закинув ногу на ногу. - И я много читал. Отныне меня можно считать крупным специалистом по магическим источникам. Знаешь, Сказочница, а ты оказывается, не уникальна. Подобные тебе берегини существовали в разное время в разных местах.

«Я знаю», - голос звучал печально.

Джарет откинул кружево манжета, открыв шрам на запястье.

- И кое-кто из них даже выходил замуж за местных владык. Смертных, что характерно, - он прислушался к молчанию. Оно было внимательным, даже напряженным. - Не подскажешь, почему ни одна из берегинь не выбрала фейри?

«Ты обидишься, если я объясню».

- И всё же?

«Вы слишком капризные и непредсказуемые. При этом очень властные и увлекающиеся. Есть только вы и ваши желания. Хуже только демоны, как ты сам смог убедиться. Сила берегини в руках сида — это слишком опасно для окружающих».

Джарет хмыкнул.

- Однако ты полюбила меня.

«Джарет, к чему этот разговор?»

- Я прочитал много историй о берегинях, Сказочница. Знаешь, что в них самое интересное? - он сделал паузу.

«Что?»

- Ни одна из них даже не пыталась завладеть чужим телом. Потому что это не нужно. Вы достаточно материальны, чтобы воплотиться.

«Ты думаешь, я не пробовала?! - по площадке пронесся вихрь, разметав волосы Джарета. - Почти каждый год за последние двадцать лет я пыталась воплотиться. Но у меня не получается. Мне очень жаль, но я ещё не достигла... то есть, я просто не знаю, что со мной не так!»

- Понятно, - он ласково улыбнулся. - Кстати, у тебя ведь есть имя? Назовись, а то мне неловко разговаривать с тобой.

«Ты придумал хорошее прозвище».

- Имя для вас — не простой звук, верно? - Джарет встал. - Ты не хочешь его назвать даже мне?

«Знать имя берегини — значит иметь над ней власть. Я люблю тебя, но не всё, что ты делаешь, мне нравится».