Страница 126 из 165
Неожиданно тень заслонила солнце. Вани снова появилась в проулке. Когда только она успела отойти?
- Вот. - Девушка протянула Тревису сверток одежды. - Надень. Мы должны уходить.
Тревис осмотрел одеяния.
- Ты ведь не украла все это? Похоже, воровство на Зее - обычное дело.
Золотистые глаза Вани недовольно вспыхнули:
- Ты не можешь носить здесь свой земной наряд. Он привлечет ненужное внимание.
Тревис тягостно вздохнул. Точно, украла. Через несколько минут на всех уже была новая одежда. Грейс надела простое светло-зеленое платье, в котором она все равно выглядела как истинная королева. Вани обмоталась огромным куском желтой материи, таким образом скрыв кожаную одежду. Тревис и Бельтан нарядились в длинные белые рубахи, которые доходили им до щиколоток.
Вани протянула Тревису холщовый мешок.
- Спрячь в него свои вещи.
Он засунул свой туманный плащ в мешок, переложил туда же несколько предметов из рюкзака: очки и малакорский кинжал, а также рисунок меча, который Дейдра в свое время отдала Грейс. Затем затянул веревку и закинул его на плечо.
- Ты можешь идти? - спросила Грейс у Бельтана. Рыцарь утвердительно кивнул:
- Думаю, что могу. Хотя кружка эля придала бы мне больше сил.
- У нас нет времени на эль.
- Глупости, - шутливо заметил Бельтан. - На эль время есть всегда.
Вани двинулась в сторону выхода из проулка.
- Мы сейчас же должны найти моего брата.
- Откуда ты знаешь, что он в Таррасе? - спросил Тревис. - Ты уже несколько месяцев с ним не разговаривала.
- На стене, рядом с местом, где я взяла... то есть нашла одежду, я видела знаки.
Тревис нахмурился:
- Ты знаешь, что твой брат здесь, потому что он хулиган и любит пачкать стены?
- Это тайные знаки, Тревис. Мой народ пользуется ими, когда хочет дать знать о себе. Жители города принимают их за обычные царапины. А теперь идем.
66
Мелия снова танцевала.
Лирит замерла на пороге комнаты, прижав ладонь к губам. Красноватый свет дня струился сквозь окно и тонкие шторы. Они все пытались отдохнуть, но никто не смог уснуть после визита в храм Сифа прошлой ночью, когда они стали свидетелями убийства паукообразного божества. В конце концов уснула только Эйрин, но покой покинул Лирит, и она ушла в комнату Мелии. Она хотела спросить ее кое о чем. Разузнать о пауках.
Фолкен стоял здесь же, у двери, и смотрел на Мелию. Маленькая женщина танцевала на красном ковре в центре комнаты. Каждый ее шаг был элегантен и точен, на пальцах ног сверкали кольца. Она напевала тихую печальную песню, которая снова напомнила Лирит музыку морнишей.
Лирит взглянула на Фолкена:
- Как давно это с ней?
- Не знаю точно, - сказал он тихо. - Она ушла в свою комнату около часа назад. Я здесь нахожусь всего несколько минут.
Мелия обернулась, поклонилась и снова закружилась в танце. Это был тот же танец, который Лирит видела раньше, в усыпальнице Манду в Ар-Толоре. Однако теперь в нем чувствовалась сосредоточенность и упорство, которых не было в прошлый раз.
Лирит сжала амулет у себя на шее.
- Что она делает, Фолкен?
- Я думаю, повторяет свою легенду.
- Свою легенду?
- Да. Историю того, как она стала богиней. Бард оторвал взгляд от Мелии.
- У каждого из новых богов есть своя легенда - история, на которой зиждется их культ. Подобно истории Ватриса, который зарезал белого быка, и разлившаяся красная река крови затушила пожар в его королевстве. Или Йорус, Повелитель Гроз, которого бросили в море - он превратился в коня, поскакал по волнам и уничтожил врагов.
- Или как Тира, - добавила Лирит. Фолкен поднял руку к подбородку.
- Да, в отношении Тиры ты права. Как Тира, сгоревшая в огне и вознесшаяся звездой в небеса.
- А какая легенда у Мелии? Я о ней не знаю.
- Послушай, - сказал бард.
Только тогда Лирит поняла, что Мелия перестала петь. Она говорила, произнося слова нараспев. Мелодия изменялась в такт ее движениям.
- ... что я не выйду за него замуж, сестра. Ведь прошлой ночью я слышала, как он, захмелевший от вина, хвалился за столом перед другими. Это он убил наших людей, это он пролил их кровь на землю. Это он отнял у нас отца и мать. Это он разорвал наших братьев и разбросал их останки на радость стервятникам.
Движения Мелии изменились, как изменился и ее голос, становясь все тише и тише, как будто говорил кто-то другой. А возможно, так оно и было.
- Но его слово - закон, Мелиндора. Ты не смеешь отказать ему, или он убьет нас обеих и тех немногих из наших людей, кто еще остался. Он выбрал тебя, и что бы ты ни делала, он не изменит свою волю, если только ты не потеряешь девственность от другого мужчины. Однако ни один мужчина не прикоснется к той, кого выбрал он. Это равносильно смерти.
Снова изменились движения Мелии и ее голос.
- Ни один мужчина не прикоснется ко мне? Очень хорошо, сестра. Тогда ни с кем не разделю я ложа, ни за кого я не выйду замуж, и ни один мужчина не спасет меня от постели убийцы. Там - ты видишь его, такого прекрасного и сияющего? Он всегда был моим другом. Я выйду замуж за месяц в небе. Я буду танцевать танец единения с его бледным светом и стану его женой.
Лирит смотрела на Мелию в изумлении. Как могла молодая женщина, пронзенная горем оттого, что ее заставляют выйти замуж за военачальника, убийцу ее семьи, обручиться с месяцем? Однако потому-то эти истории и назывались волшебством. Если желание было сильным, иногда происходило невозможное, и тогда рождались бог или богиня.
- Лирит? - прозвучал холодный голос. - Фолкен? Что вы делаете здесь? Насколько я помню, это мои покои.
Мелия остановилась и уперла руки в бока. Ее брови насупились.
Фолкен вздохнул:
- Дорогая...
Этого слова оказалось достаточно. Мелия оглядела себя и снова подняла глаза вверх:
- Я что, снова... Я снова отключилась?
Лирит без колебаний кинулась к богине и крепко обняла ее.
- Ты такая смелая! Ведь ты отказалась стать его женой! Мелия вся съежилась, но потом как будто оттаяла в объятьях девушки.
- Или глупая, моя дорогая! У богов есть свои секреты. Но это было так давно, все осталось в далеком прошлом.
- Да, Мелия. Все это было действительно очень давно. Тем не менее, видимо, для тебя все так же реально, как и то, что происходит сейчас, задумчиво произнес Фолкен.