Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 52

- До сих пор, - продолжал Юсай, - ты словно шел по тонкому льду или по острию меча... Я вижу, тебе многое пришлось пережить. Не так ли?

- Все так, просто поразительно... Вы все угадали точно. Я то и дело попадал в разные переделки...

- И у тебя, видимо, есть одно желание.

- Есть! Но вот исполнится ли оно?

- Желание твое может исполниться в самом близком времени, сказал Юсай. - Но тут тебя подстерегает большая опасность. И исполнение желания может не совершиться, если в нужное время у тебя недостанет духу пройти через огонь.

Знай, если отступишь, то неминуемо потерпишь поражение, а если будешь наступать, то победишь. Стоит тебе оплошать, и ты погиб, я вижу угрожающие тебе мечи. Но коль скоро ты смело прорвешься через огонь и выйдешь на простор, все будет так, как ты захочешь. Дело тебе предстоит тяжелое, будь осмотрителен... Все. Больше ничего не вижу. Можешь идти домой.

- Спасибо, - сказал Коскэ. - Но позвольте еще один вопрос. Вот я издавна ищу одного человека. Мне кажется, что я с ним так никогда и не встречусь, но все же хочется знать, жив ли этот человек... Не можете ли вы поглядеть?

- Ну-ка, покажи... - Юсай снова взял увеличительное стекло и пригляделся. - Хм... Речь идет о ком-то из старших...

- Совершенно верно, - обрадовался Коскэ.

- Ты уже встречался с этим человеком.

- Нет, не встречался...

- Нет, ты встречался!

- С этим человеком я расстался девятнадцать лет назад, - объяснил Коскэ. - Если бы мы и встретились случайно теперь, я бы его не узнал... Может быть, мы были рядом, но не знали об этом?

- Нет-нет, ты с ним встречался.

- Мы расстались, когда я был совсем маленьким... Возможно, мы как-нибудь разошлись на улице? А встретиться с ним мне так и не пришлось...

- Я тебе точно говорю, что вы встречались.

- Я еще в малолетстве...

- Ты мне надоел, - объявил Хакуодо. - Я тебе сказал, что вы встречались, и больше мне сказать нечего. Так значится у тебя на лице, что же я еще могу сделать? Конечно, встречались!

- Здесь какая-то ошибка, - с сомнением заметил. Коскэ.

- Никаких ошибок! Я тебе сказал то, что есть. И покончим на этом. Мне пора ко сну, ступай.

Но Коскэ очень хотелось расспросить обо всем подробно, поэтому он замялся, и в ту же минуту женский голос снаружи попросил разрешения войти.

- Еще кого-то принесло, - проворчал Хакуодо. - Поспать не дают. Кто там?..

Вас двое? Ах, это твой слуга? Ладно, оставь слугу на улице, а сама заходи...

В комнату вошла женщина.

- Простите, господин, - сказала она, - но мне много говорили о вас...

Пожалуйста, расскажите мне мое будущее!

- Подойди сюда, - приказал Хакуодо. Он внимательно осмотрел ее лицо и проговорил: - Плохо твое дело. Сколько тебе лет?

- Сорок четыре года, - испуганно ответила женщина.





- Скверно... Все, смотреть больше не буду. Очень плохо. С младшим тебе не повезло. Вдобавок очень скоро ты умрешь. Здесь и гадать больше нечего.

Женщина опечалилась. Некоторое время она молчала.

- Жизнь имеет предел, - произнесла она наконец. - Короткая она или долгая, исход один, с этим ничего не поделаешь. Но я разыскиваю одного человека.

Неужели я умру, не повидавшись с ним?

- Ты с ним встречалась, - сказал Хакуодо.

- Нет, не встречалась я с ним. Мы расстались, когда он был совсем младенцем. Он, наверное, совсем не помнит меня, да и я почти не помню лица его. Мы можем пройти мимо друг друга и не знать об этом...

- И все-таки вы встречались, - упрямо сказал Хакуодо. - И больше я ничего не скажу.

- Это был мальчик, - проговорила женщина. - Ему и четырех не было, когда мы расстались...

"Неужели она?" - затаив дыхание, подумал Коскэ. Он подполз на коленях к женщине.

- Простите, госпожа, - сказал он дрожащим голосом. - Позвольте задать вам несколько вопросов... Я не знаю, кто вы такая, но вот вы сказали сейчас, что расстались с четырехлетним мальчиком... Не случилось ли это где-нибудь в Хонго? И не сестра ли вы господина Савады Уэмона, вассала князя Найто Кин-но-ками?

- Откуда вы все это знаете? - изумленно спросила женщина. - Да, так оно и есть!

- И ваше имя - госпожа О-Риэ, и вы вышли замуж за господина Курокаву Кодзо, вассала князя Коидэ Синано-но-ками, а затем с ним разошлись...

- Вы угадали даже имя мое... Какое мастерство! Верно, вы ученик господина Хакуодо?

Коскэ подполз к ней вплотную.

- Вы совсем забыли меня, матушка, - произнес он. - Мы расстались с вами девятнадцать лет назад, когда мне было четыре года... Ведь это я, ваш сын Коскэ!

Женщина отшатнулась.

- Что?.. Как?.. Вы мой сын? Коскэ?

- Я же говорил вам давеча, что вы встречались, - проворчал Хакуодо.

- Как это неожиданно... - говорила О-Риэ, утирая счастливые слезы. Словно во сне... Какой ты стал большой, красивый! Ну конечно, как мне было бы узнать тебя, если бы мы и встретились?..

- Поистине, это воля богов свела нас вместе, - сказал Коскэ. Как я тосковал по вас, матушка! В прошлом году я ездил в Этиго и узнал там, что господина Савады Уэмона уже нет в живых, и никто не мог сказать мне, куда уехали вы...

Нет, думаю, все равно найду ее! И вот надо же, мы встретились... Вы живы и здоровы, это самое главное... Кажется, никогда я не был так счастлив!

- Да, я тоже счастлива... Но ты, верно, в обиде на меня?

- Послушайте, - вмешался Хакуодо. - Меня эти ваши разговоры не интересуют нисколько. Я понимаю, вы девятнадцать лет не видались, поговорить есть о чем... Мое дело сторона, но, по-моему, лучше будет, если вы пойдете разговаривать куда-нибудь в другое место, хотя бы в харчевню какую-нибудь.

Есть же у вас о чем поговорить с глазу на глаз...

- Вы правы, конечно, - сказал Коскэ. - Большое вам спасибо за все, что вы сделали для нас... И можно только поражаться мудрости настоятеля Рёсэки и вашему мастерству.

- Мастерство мое здесь ни при чем. Все свершилось волею судеб, так что платить мне не надо. Ступайте себе... Что? Хотите заплатить? Ну что же, не откажусь...

- От всего сердца благодарю вас, - сказала О-Риз. - Коскэ, нам действительно надо о многом поговорить. Давай сделаем так... Я остановилась на постоялом дворе "Симоцукэя", это в третьем квартале Бакуро. Я пойду вперед и отошлю слугу за покупками, а затем придешь ты, так, чтобы он тебя не заметил...