Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 15

– У тебя есть какое-нибудь оружие? – спросил Джерико.

Уилл порылся в карманах и показал Джерико швейцарский армейский нож.

– Гранатомет остался в других штанах.

Джерико слегка усмехнулся.

– А что у вас? – спросил Уилл.

Тренер достал маленький кожаный мешочек.

– Отлично, – пробормотал Уилл. – Волшебная пыльца.

– Не ворчи, пока не попробовал, – сказал Джерико, убирая мешочек в карман. – Волшебная пыльца – сильное средство.

Чем дальше они пробирались в лес, тем сильнее в воздухе ощущались духота и влажность. Тяжелое покрывало прогнивших листьев заглушало звук их шагов. Через сотню ярдов кампус не стало ни видно, ни слышно.

– Так как мы найдем его? – спросил Уилл, пристально разглядывая землю, пока они продирались через подлесок. – Будем искать следы или сломанные ветви?..

– Я, по-твоему, в вигваме родился?

– Я не это имел в виду…

– Какие тебе нужны следы? Мы идем за опасным, уродливым психом в белом халате, ростом почти семь футов. Его что, так сложно найти?

Когда они проходили мимо высокой светлой березы, Джерико остановился и показал на грязно-бурое пятно на стволе, примерно на уровне его плеча.

– Ладно, – сказал Уилл, – вижу, у вас есть свои приемы…

Джерико оглянулся и внимательно всмотрелся в окружающий лес. В глубине деревья росли плотнее, земля была усеяна ямами и холмиками, и свободного пространства оставалось немного. Уилл ждал, пока Джерико скажет, в какую сторону идти.

– Он пошел в этом направлении, но ты единственный, кто знает, как его найти, – произнес наконец Джерико. – Если, конечно, ты хочешь его найти.

Вызов в голосе тренера словно обжег Уилла, его возмущение обернулось решимостью.

– Хочу, очень хочу! – твердо сказал Уилл.

Он закрыл глаза и вызвал внутреннюю Сеть. Дополненное зрение подгрузилось в его сознание, и когда он поднял веки, то увидел внутреннюю структуру деревьев и потоки энергии. Мир вокруг стал таким же спокойным, как медитирующий монах. Уилл увидел мелких зверьков, суетящихся вокруг и излучающих неровные вспышки тепла. Он слышал каждую ноту птичьих трелей, обозначающих их местоположение на трехмерном панорамном экране.

На поверхности Сети медленно проявились возмущения, от березы потянулась слегка подсвеченная тропинка. Уилл почувствовал идущее от нее странное ощущение и понял, что Лайл оставил здесь свой энергетический след…

Голод.

Это слово прорвалось в его разум. По спине побежали мурашки.

– Сюда, – сказал он.

Они продолжили идти. На следующем подъеме они обнаружили оторванную голову белки и кучку обглоданных костей. А ярдов через тридцать им попались останки большой вороны, ее перья были разбросаны вокруг.

– Он голоден, – заметил Джерико.

– Ест ворон, – сказал Уилл. – Буквально[3].

– Это не так весело, как звучит, – покачал головой Джерико.

– Почему он просто не зашел в супермаркет?

Уилл надеялся хотя бы на улыбку, но Джерико не ответил. Правду говоря, он выглядел немного обеспокоенным. Вероятно, это означало, что на самом деле он волновался намного больше и его настроение отнюдь не было хорошим, что неудивительно в таком лесу. Стоял жаркий июньский день, но здесь было темно и мрачно, как на Хэллоуин.

Уилл услышал глухой крик ястреба или сокола, кружащего где-то высоко вверху. Джерико тоже его услышал. Они посмотрели на небо, которое едва можно было разглядеть сквозь кроны деревьев, а затем друг на друга. Рука Уилла потянулась к каменной фигурке сокола в кармане, ему стало спокойней, как только пальцы коснулись знакомых граней.

Джерико кивнул. Уилл точно знал, о чем тот подумал: «Твой тотем рядом. Мы на правильном пути».

– Как скажете, – выдохнул он.

Уилл шел по энергетической «тропе» первым. Вскоре он напал на яркий тепловой след, который подтверждал, что здесь прошел кто-то крупный. Сеть в его сознании стала еще ярче. Они начали подниматься по следующему склону и тут обнаружили, что земля круто уходит в глубокий овраг.





На дне оврага в лучах солнца, прорезающихся через деревья, лежали останки оленьей туши. В своей Сети Уилл увидел призрачную схему движений, полустертую и грязную. Он понял, что это было эхом случившегося здесь: мощный выброс энергии впечатался в пространственно-временной контур. Все промелькнуло слишком быстро, чтобы толком разобраться, но Уилл смог различить испуганного оленя, скачущего по лесу. Зверь остановился всего в нескольких ярдах отсюда, когда из чащи на него бросилась большая нечеткая фигура и утащила вниз.

Чувствуя отвращение к свершившемуся насилию, к жадному и жестокому потрошению, ошеломленный Уилл, едва не упав, прислонился к дереву. Он не хотел разглядывать останки, поэтому посмотрел на Джерико и покачал головой.

Уилл отошел от оврага, пряча глаза, пока Джерико проверял, что осталось от оленьей туши. Но помимо копыт и рогов мало что уцелело, земля вокруг была черной от высохшей крови. На одной из ближайших веток Уилл нашел фрагмент белой ткани, пропитанный темно-красным.

– Он продвигается вверх по пищевой цепочке, – произнес Уилл, глубоко дыша, чтобы успокоиться.

– И быстро, – сказал Джерико.

– Тренер, вы все еще считаете это хорошей идеей?

– Осталось недалеко.

– До чего?

– До того, как мы найдем его.

– Или он нас.

– В чем дело? Боишься, что мы с ним не справимся?

– Почему вы говорите «мы»? – спросил Уилл, указав на обратный путь к школе. – Лично я просто убегу.

Через полсотни ярдов они добрались до еще одного короткого подъема, лес вокруг был настолько густым, что они шли почти в темноте. С другой стороны склон уходил к каменистому оврагу, футов двадцать в глубину, по которому медленно тек узкий ручеек. Там лицом вниз неподвижно лежала фигура в белом халате, наполовину погруженная в воду. На общем мрачном фоне она выделялась, как сугроб снега.

Оба замерли. Уилл бросил взгляд на Джерико, надеясь, что тот знает, что делать, и прошептал:

– Он что, пытается обмануть нас? Притворяется мертвым?

– Сейчас узнаем, – ответил Джерико.

Тренер начал спускаться вниз, хватаясь за выступающие корни, чтобы не упасть. Уилл не двигался, пока Джерико не остановился на полпути и не метнул в него испепеляющий взгляд.

– Идешь, Вест?

Тренер дождался Уилла у подножия, и вместе они осторожно двинулись вперед, не спуская глаз с тела, которое по-прежнему не двигалось. Уилл достал нож и держал его наготове.

– Он мертв? – спросил Уилл.

– Ну, сейчас я бы не стал заказывать у него латте, – сказал Джерико.

Тренер опустился на колени, чтобы получше осмотреть тело. Уилл выглядывал из-за его плеча. Глаза Лайла смотрели в никуда. Он лежал на животе, а его голова была повернута в сторону. Лицо приняло собачьи, какие-то дикие черты – удлиненные резцы выглядывали из-под губ, зрачки приняли звездообразную форму.

Уилл затаил дыхание. Лайл ему никогда не нравился (вообще у Уилла были все причины ненавидеть человека, пытавшегося его убить), но несмотря на это его теперешний вид наполнял Уилла одновременно жалостью и ужасом.

– Что полагается делать с мертвым вендиго? – спросил Уилл, отходя назад.

– Ты хочешь сказать, чтобы быть уверенным, что он не оживет?

– Да, есть ведь какие-то правила? Вбить кол в сердце или положить головку чеснока в рот…

– Ты понабрался детских страшилок про вампиров, – проворчал Джерико. – Да откуда, черт побери, я должен знать? Я впервые вижу такую тварь. И почему ты уверен, что он сдох?

– По крайней мере, он выглядит мертвым, – Уилл показал на мокрую перепачканную землю вокруг тела. – Со всем этим…

– Сейчас узнаем, – сказал Джерико.

Когда Джерико нагнулся и перевернул тело, они поняли, что это был не совсем Лайл. Скорее это было то, что останется от человека, если разрезать его пополам огромным консервным ножом. Рваная рана шла по телу от шеи до талии. Теперь, когда Лайл лежал на спине, его грудина и диафрагма выглядели сплющенными, как будто его переехал паровой каток.

3

Игра слов – выражение «to eat crow» (букв. «съесть ворону») означает «сделать что-то неприятное, унизительное». – Прим. перев.