Страница 2 из 18
Глубокоуважаемый Отто Ранк очень помог мне при отборе дополнительных примеров и отредактировал текст этого издания. Я выражаю ему и многим моим коллегам глубокую признательность за их помощь и замечания.
Вена, весна 1911 г.
Предисловие к четвертому изданию
В прошлом году (1913) доктор А. А. Бриль из Нью-Йорка перевел эту книгу на английский язык (The Interpretation of Dreams, Allen&Co., London).
По этому поводу доктор Отто Ранк не только внес свои коррективы в текст издания, но и добавил две собственные главы к нему, а также два приложения к главе IV.
Вена, июнь 1914 г.
Предисловие к пятому изданию
Интерес к толкованию сновидений не только возрос во время Мировой войны, но и все еще продолжается, и потому возникла необходимость подготовить новое ее издание. Но было невозможно подготовить полные публикации с 1914 г.; ни мне, ни доктору Отто Ранку не были знакомы работы из других стран на эту тему после этой даты.
Венгерский перевод книги, подготовленный доктором Холлосом и доктором Ференци, скоро выйдет в свет. В 1916–1917 г. моя книга «Введение в психоанализ» была опубликована в Вене Хьюго Хеллером. Главный раздел в этой книге, включая одиннадцать лекций, посвящается сновидениям, в более простом изложении, и в этой работе прослеживается более тесная взаимосвязь сновидений с неврозами, чем в этой книге. В целом содержание «Введения в психоанализ» перекликается с содержанием книги «Толкование сновидений», хотя во многом оно рассматривает эту проблему более подробно.
Я не решился на фундаментальное редактирование этой книги, чтобы привести ее в соответствие с современными теориями и положениями психоанализа, что при этом нарушило бы ее исторические принципы построения. Я полагаю, что эта книга, просуществовавшая уже двадцать лет, свою задачу выполнила.
Будапешт – Штейнбрух, июль 1918 г.
Предисловие к шестому изданию
В силу того что продажи литературы сейчас сталкиваются со значительными трудностями, этого нового издания очень долго ждали, и предыдущее издание, в первый раз за все это время, было перепечатано без всяких изменений. Был лишь дополнен библиографический список в конце книги, в который Отто Ранк внес некоторые изменения.
Итак, мое убеждение, что за двадцать лет своего существования эта книга выполнила свою миссию, не подтвердилось. Как раз напротив, перед ней теперь стоит новая задача. Если раньше она должна была представить некоторую информацию о содержании сновидений, теперь перед ней стоит не менее важная миссия – преодолеть упрямое недопонимание того, о чем в ней говорится.
Вена, апрель 1921 г.
Предисловие к восьмому изданию
В промежуток времени между выходом в свет последнего (седьмого) издания этой книги в 1922 г. и этим, восьмым, изданием вышло мое Полное собрание сочинений (Gesammelte Schriften) в Вене, в издательстве Internationaler Psycholanalytischer Verlag. Во второй том этого собрания сочинений вошло первое репринтное издание «Толкования сновидений», а в третий том – все дополнения к нему, которые вошли в последующие издания. Все существующие переводы этой работы – на французский язык И. Мейерсоном под заголовком La science des rêves в серии «Bibliothèque de Philosophic Contemporaine» («Библиотека современной философии») в 1926 г.; на шведский в переводе Джона Ландквиста под названием «Dromtydning» (1927) и на испанский в переводе Луиса Лопес-Баллестроса и де Торреса (1922) в VI и VII томах «Obras Completas» (Полное собрание сочинений). Перевод на венгерский язык, который я считал законченным еще в 1918 г., так и не вышел в свет[3].
В этом, восьмом, обновленном издании я снова представил исследование с исторической точки зрения и внес лишь некоторые изменения, чтобы прояснить и углубить мое мнение на изложенные здесь вопросы. Поэтому я решил не включать сюда список тех работ, посвященных проблемам сновидений, которые были опубликованы с момента выхода в свет первого издания этой книги, и в это издание этот раздел включен не был. Два эссе Отто Ранка, которые были включены в качестве дополнения в несколько предыдущих изданий, под заглавиями «Сны и творческое письмо» и «Сны и мифы» здесь также отсутствуют.
Вена, декабрь 1929 г.
Глава I. Научная литература, посвященная исследованию сновидений
[4]
На страницах этой книги я постараюсь привести доказательства того, что существует психологическая техника, с помощью которой возможно толкование сновидений, и что применение этого метода позволяет понять, что любое сновидение – это особое психологическое явление, которое имеет огромное значение и выполняет особую роль в психической деятельности индивида, когда тот пребывает в состоянии бодрствования. Далее я попытаюсь выявить те процессы, из-за которых сновидения представляются нам такими странными и туманными, и вывести на основании их заключение относительно природы тех психических факторов, конфликт или синхронная деятельность которых обусловливают наши сновидения. Как только это будет сделано, мое исследование будет завершено, так как далее сновидение будет представлять собой проблему, более сложную для рассмотрения, и для этого потребуется материал другого рода.
Я начну с обзора работ других авторов, а также современных представлений о проблеме сновидений в науке; я так поступаю потому, что далее для этого не представится такой удобной возможности. Хотя сновидениями интересовались на протяжении тысячелетий, мы мало продвинулись в этой области. Все предыдущие авторы согласны с этим, и поэтому я не буду приводить на этот счет конкретных примеров. В списке трудов, которые я прилагаю в конце своей книги, есть много ценных замечаний и интересного материала на эту тему, но там нет ничего или почти ничего, что касалось бы самой сути сновидений и приоткрывало бы покров тайны над ними, а широкой неподготовленной публике известно об этом еще меньше.
Интересно было бы узнать, каковы были представления древних о сновидениях и какое влияние они оказали на формирование их концепций устройства вселенной и души человека; и мне очень жаль, что я не могу уделить этому вопросу должного внимания в этой книге. Я рекомендую на эту тему популярные труды сэра Дж. Леббока (Sir John Lubbock), Г. Спенсера (Herbert Spenser), Э. Б. Тейлора (Е. В. Tylor) и других авторов, и мне остается лишь добавить, что значимость этих проблем и размышлений на эту тему могут стать нам понятны только после того, как мы разрешим стоящую перед нами задачу – толкование сновидений.
Представления древних о сновидениях до некоторой степени повлияли на толкования сновидений в эпоху Античности[5]. Люди того времени воспринимали как нечто само собой разумеющееся, что сновидения являются связующим звеном между миром человека и миром сверхъестественных существ, в которых они верили, и что эти сновидения содержат откровения, исходящие от богов и демонов. А еще они полагали, что сновидения имеют важное значение для того, кому они снятся, и предсказывают его будущее. Сны невероятно разнообразны по содержанию и производят на спящего самое разнообразное впечатление, и поэтому очень трудно сформировать о них внятное представление, и необходимо было распределить сновидения по разным группам и категориям, с учетом их ценности и достоверности. У отдельных философов древности суждения о сновидениях зависели, безусловно, от той позиции, которую они занимали по отношению к искусству предсказаний в принципе.
3
Эта книга была опубликована в 1934 г. – в период жизни Фрейда кроме переводов, о которых он упоминает в этом предисловии, вышел перевод на русский язык в 1913 г., на японский язык – в 1930 г. и на чешский язык – в 1938 г.
4
До публикации первого издания этой книги в 1900 г.
5
Далее следуют рассуждения, на которые нас натолкнуло исследование Бюхсен-Шутца (Büchsen-Schutz, 1868).