Страница 72 из 78
Я с ужасом глядел на королевскую семью, которую все еще разбирал смех.
— И представьте себе, граф, — хладнокровно закончил король, — как вы думаете, что сказал лорд Серер первым делом? Он сказал, совершенно забывшись, что фигура у леди Лантис просто великолепная!
— Копье мне в зад! — забывшись, тихо простонал я, хватаясь за голову. Король и королева ехидно улыбались, принцы прямо-таки тряслись от переживаний, принцессы зажимали рты ладошками, Верховный Маг и помощник канцлера тоже с трудом сдерживали смех.
— Я уверен, ваши величества, — оправившись от шока, начал я оправдываться, — что леди Алтейя была обнаженной неумышленно. Драконы, вообще-то, не носят одежды в своем подлинном облике, и она просто забыла одеться. С ней такое бывало и раньше. Что же касается фрейлин — по моему скромному разумению, они не так уж виноваты. Возможно, тут было некое недопонимание моего совета, и я готов взять на себя всю ответственность за это…
— Мы пригласили леди Алтейю к нам на беседу, и она должна была уже прибыть сюда, — спокойно сказал король. — Пусть она войдет!
И дежурный офицер ввел Альту, совершенно спокойную, модно причесанную и одетую в прекрасно сшитое мастером Тодором жемчужного цвета платье формального придворного покроя. Она подошла к нам и вежливо присела в приветствии:
— Ваши величества… Ваши высочества… господин Верховный Маг… господин придворный офицер (это помощнику канцлера, которого она не знала). Господин граф (это мне).
Несколько минут прошло в молчании. Король, королева, принцы и принцессы сверлили Альту глазами, я же, не сомневаясь в ее характере, не боявшемся даже Великого Дракона, следил за королевской семьей и лихорадочно придумывал, как выкрутиться из положения.
— Вы, конечно, понимаете, о чем мы будем говорить, леди, — наконец, сказал король. — Что, собственно, произошло сегодня между вами и фрейлинами?
Сегодня король вообще демонстрировал исключительное самообладание. Теперь я понял, что в этом мне до него ещё далеко.
— Я еще раз прошу прощения, ваши величества, за это маленькое происшествие, — вежливо сказала Альта. — Я просто пыталась объяснить моим подругам принципы морального поведения во дворце, может быть, слишком энергично.
— Ладно, — продолжил король. — Вы выясняли отношения, но почему голыми?
Я услышал, как королева вздохнула, и принцы хихикнули. Со стороны принцесс было только испуганное молчание.
— Так получилось, ваше величество, — спокойно ответила Альта. — Возможно, я не вполне понимаю человеческие отношения, и поэтому очень удивилась, когда эти две красивые девушки разделись в моем присутствии и подошли ко мне, предлагая знакомство. Сама я в этот момент переодевалась в придворное платье и тоже была неодета. И я совершенно забыла об этом, когда начала их по-дружески воспитывать и выговаривать за поведение. Я обещаю вам, больше я не появлюсь во дворце в таком виде.
— Жаль, — тихо вздохнули сзади принцы.
— Я не хотела бы в присутствии принцесс излагать детали нашего разговора с фрейлинами, — продолжала Альта, давно наученная мной придворной корректности, — могу только уверить вам, что это был, я надеюсь, достойный урок для наших фрейлин. Я намерена воспитать их, и нижайше прошу не применять наказаний — я хотела бы сама их наказать по праву нашей с ними дружбы.
— Только дружбы? — неожиданно с подозрением спросила королева.
— Увы, ваше величество, я даже не понимаю, о чем вы говорите, — твердо сказала Альта. — Что касается воспитания, я постараюсь пускать в ход более мягкие методы, отличные от классических драконовых. Я не собираюсь запирать их в пещере на пол-луны на хлеб и воду, или высаживать их на необитаемый остров дней на десять, дабы охладить их головы. Я просто побеседую с ними еще пару раз с палкой в руках — это подействует. Тем более что этот метод им даже нравится. Я, вероятно, скоро расстанусь со столицей и с моим близким другом, графом Сергером, и я хотела бы предложить бы ему воспитанную невесту — возможно, одну из этих красавиц, чтобы быть спокойным за его семейное счастье.
Альту явно заносило в стремлении заморочить королю голову. Я отвлекся от мыслей, как спасти фрейлин от высылки из столицы, и бросился на выручку.
— Если леди Алтейа хочет провести еще несколько воспитательных встреч с помянутыми фрейлинами, — начал я, — она может сделать это в нашем столичном особняке, ваши величества. Там она даже сможет принимать свой впечатляющий подлинный вид — как известно леди Алтейе, наш танцевальный зал огромен. С вашего позволения, этот вопрос можно решить, ваши величества. Так что, Альта, лупи их там сколько хочешь… конечно, без крайностей, — повернулся я к Альте. — Я бы более озаботился теперь, как бы притушить пламя сплетен, ваши величества. Если позволите изложить некоторые мысли, возникшие у меня…
Король и королева переглянулись и с интересом посмотрели на меня.
— … Я давно замечаю на балах, что лорд Серер не сводит глаз с леди Лантис…
Королева, всегда внимательная к жизни двора, ехидно улыбнулась.
— … а поскольку семья леди Лантис по происхождению менее знатна, чем семья Сереров, то они не стали бы противиться выгодному браку. Сам лорд Серер давно вдовеет, но он еще не стар, и это могло бы многое объяснить: встреча в коридоре, внезапно вспыхнувшее чувство, горячее желание…Так сказать, не успели дойти до спальни… Пылко начавшийся роман… Лорд еще не стар, одинок, темпераментен, скучает в одиночестве… У юной Лантис действительно замечательная фигура… Красота леди Лантис сразила лорда… Естественно, огласка, сватовство, а в идеале — свадьба.
Королева, не скрываясь, хихикнула. У короля поднялись брови. Я замялся, но продолжал:
— Что касается леди Малан: я немного знал ее, еще до войны. Это очень смышленая и энергичная особа, далеко не ставящая целью выгодно выйти замуж. Если бы родители озаботились дать ей образование, то она была бы к месту в любом министерстве, а командиром в армии чувствовала бы себя просто счастливой. Я знаю этот тип людей — уж поверьте бывшему офицеру, ваше величество. Ей просто нечем заняться, и поэтому имеются проблемы с поведением. Если вы, ваше величество, — обратился я прямо к королеве, — после не очень тяжелого наказания оказали бы ей милость, назначив помощницей вашей статс-дамы леди Галлер, вы, я уверен, получили бы идеальную фрейлину. Я восхищаюсь красотой, умом и характером леди Галлер, но, к сожалению, годы берут свое, и ей несомненно нужна энергичная и хорошо воспитанная помощница, которая построит молодых фрейлин и заставит их ходить строем… прошу прощения за армейское выражение, ваше величество.
— И вы думаете, что она достаточно воспитана для такой ответственной должности? — с сомнением спросила королева.
Я посмотрел на Альту, и она не подвела.
— Я отвечаю за ее поведение, ваше величество, — решительно сказала она. — Если же я ошибаюсь — специально прилечу с визитом и заберу Лантис с собой в Драконьи Горы на пол луны. Она вернется шелковой.
— Если ее семья будет согласна с вами, — хмыкнул король. Он, похоже, решил замять скандал любой ценой. — Мы еще подумаем, но решение вопроса лежит, пожалуй, на этом пути. Моя дорогая, — неформально обратился он к королеве, — что, если этих двух дурочек взгреть с двух сторон? Ты и Галлер выругаете их здесь, леди Альтейа применит свои методы — естественно, не в стенах дворца — а через неделю мы известим двор и о помолвке лорда Серера с Лантис, и относительно наказания Малан в виде назначения на трудную службу под рукой леди Галлер… Согласны? Благодарю вас, мой друг. Кстати, граф, как зовут этих дурочек — для упоминания в приказах? — вдруг обратился он ко мне.
Я замялся.
— Не знаю, ваше величество.
Король внимательно смотрел на меня.
— Но вы ведь были близко знакомы с Малан перед войной?
Тут я уж не мог удержаться от одной шутки, придуманной знакомым поэтом.
— Нет, ваше величество, — сказал я серьезным тоном, — конечно, мы имели с Малан несколько очень приятных свиданий, но это же не повод для знакомства.