Страница 40 из 55
— Видимо, нет, но ты продолжай.
— В общем, я сейчас говорю не о тебе, пап, тем более что с тобой она вела себя всегда вполне адекватно. Речь сейчас шла об Ульрихе и пятидесяти одной розе, которые он подарил девушке своей мечты.
— Не нравится мне этот Ульрих, — Дин теперь уже сам покрутил на безымянном пальце свое серебряное кольцо.
— Это еще не все. Пандора заявила в категоричной форме, что влюбилась и без ума от своего избранника.
— Что? Как это влюбилась? — Дин недоуменно посмотрел сыну в глаза.
— А вот так, до бабочек и совершенно улетевшего чердака. Но кольцо все еще крепко сидит на пальце, может быть, все же ничего страшного, что она ну… Блэк, кстати, тоже того, — Сев покрутил пальцем у виска и присвистнул.
— Ты их поэтому усыпил?
— Я им дал сильное снотворное. Они должны проспать сутки, не меньше. А потом, боюсь, мы их не удержим. Билеты, которые они купили — не на определенную дату, а просто что-то вроде пропуска в клуб.
— И что нам делать? — Дин почувствовал, как напряглись желваки.
— А что мы можем сделать? — Сэм вскочил со стула и принялся мерить шагами комнату. — Мы можем только пройти за ними в этот клуб и встретиться с этим Ульрихом. Дин, может, это сирена?
— Сэм, вы не можете бросить птенца как минимум сутки. Его надо кормить и зарегистрировать. Иначе могут быть проблемы, а проблем, особенно связанных с собой, фениксы не любят — сразу начинают вопить и сгорать, едва переродятся. А это очень пожароопасно, между прочим. Я же говорю, это самые неадекватные создания из всех возможных. Ну, если исключить ваших сошедших с ума подружек, конечно. Иметь фамильяром феникса — это полный отстой, — Северус скривился.
— Так, девушки проспят до завтрашнего вечера, правильно? Значит, у нас есть целый день, чтобы решить проблемы, связанные с фениксом, а затем мы будем выполнять роль Костнера при наших Уитни, — Дин подвинул поближе к птенцу поилку с кипяченой водой.
— Это еще не все, вам нужно еще костюмы приобрести.
— Какие, к дьяволу, костюмы?! — птенец встрепенулся, закричал и налился светом.
— Тише, не ори, — Северус укоризненно посмотрел на отца. — Видишь, как он на повышение голоса реагирует? И не говори мне, что я тебя не предупреждал.
— Зашибись, — Дин кивнул самому себе. — Я просто очешуительно удачлив. Теперь у меня еще и индикатор настроения появился. Стоит мне слегка выйти из себя, и мы можем лишиться дома.
— Ему нужно организовать специальное место, с пожароустойчивыми чарами, мне профессор Дамблдор показал, как их накладывать. Только место подберем поинтереснее, чем стол в моей комнате.
— Сев, что насчет тематики клуба?
— Вся эта неделя посвящена Дикому Западу. Дэвис и Блэк уже купили, кстати, костюмы: Джудит и Хетти Хаттер. Вроде одна из них была блондинкой, а другая — рыженькой. Хотя кто это — я понятия не имею, хоть меня убей.
— Это Купер. Только Андромеда Блэк — это как раз Хетти, ага. Которая тоже с ума сошла. Ты как хочешь, братишка, но я буду в этом случае Гарри, а ты — красавчик Зверобой. Пара кожаных брюк, мятые рубашки навыпуск и длинные сюртуки. Ну, а ты можешь в чем есть идти. Штаны только сменишь да мокасины наденешь. Просто говори всем, что ты Натаниэль. С костюмами разобрались. Что с птицей?
— Нужно попасть в наше консульство и сказать, что ты нашел яйцо и феникс вылупился у тебя в руках. Учитывая ваши удостоверения охотников, на этом все. Ну, может, какую-нибудь небольшую пошлину заплатите, за ввоз в страну потенциально опасного животного. Кстати, вы так и не рассказали, как там Нурменгард.
— Геллерт, чтоб ему икалось, Гриндевальд обучил экспресс-методом твоего папашу разным иностранным языкам и попросил привести тебя.
— Сэм, я же сказал, что не хочу Сева туда вести, — Дин едва удержался, чтобы снова не рявкнуть.
— А я думаю, что Северусу это будет полезно, — возразил Сэм.
— А почему тебе все приходится в голову впихивать? Ты учиться не пробовал? Ты же не дурак, в конце концов, — Северус посмотрел на отца и покачал головой.
— Нет, Сев, твой папочка далеко не дурак, и Геллерт очень точно поставил ему диагноз — у него софофобия.
— Может, хватит? — Дин почувствовал, что краснеет.
— Ни за что, — покачал головой Сэм. — Забирай своего неадекватного фамильяра и пойдем уже спать. Завтра тяжелый день и не менее тяжелая ночь.
========== Глава 19 ==========
— Мы торчим здесь уже четыре часа, — Дин вскочил со стула и подошел к столу, где сидела миловидная ведьмочка в консервативной английской мантии. — Мисс, сколько можно ждать?
— Консул примет вас, когда у него найдется время.
— А у него вообще найдется на нас время?
— Секундочку, — ведьмочка вышла из-за своего стола и прошла в кабинет консула.
Дин раздраженно сел на свое место рядом с Сэмом.
— Дин, успокойся. Что ты мечешься?
— Не знаю, Сэмми, — Дин потер шею. — Предчувствие странное. Словно мы должны быть в трех или четырех местах одновременно. Сэм, я думал, что у нас каникулы. Но, черт побери…
Ведьмочка вышла из кабинета и подошла к Винчестерам.
— Напомните, что у вас за дело к консулу? — ведьмочка улыбнулась Дину. Сэм хмыкнул.
— Мы хотим вывезти редкое животное. Нам нужно разрешение, — ответил Сэм. Секретарь консула продолжала улыбаться Дину. — Девушка, вы сказали консулу, что мы здесь ждем? Девушка? Понятно.
Сэм встал и направился к двери. Дин поспешил за Сэмом.
— Эй, вы куда, господа? — ведьмочка опомнилась и бросилась братьям наперерез, но Дин, который обогнал Сэма, уже открывал дверь кабинета.
— Здравствуйте, мистер консул, — вежливо поздоровался Дин.
— Господа, мое имя… — из-за стола поднялся молодцеватый мужчина и, широко улыбнувшись, протянул руку стоящему напротив Дину.
— Да мне плевать. Сэмми, мы случайно посольством не ошиблись? Это точно представительство Великобритании? Слушай, мужик, мы четыре гребанных часа сидели в приемной, как последние мудаки, чтобы всего лишь оставить уведомление о том, что мы хотим ввезти в страну редкое животное, точнее, птицу. Чем вы таким важным были заняты, что не захотели уделить пяти минут своего драгоценного времени двум охотникам?
— Дин, полегче, — попытался немного успокоить брата Сэм.
— Вы просто меня неправильно поняли…
— Сэм, заткнись. А вы, насколько я могу судить, вообще отсутствовали на своем законном месте.
— Послушайте, мистер, если вы не прекратите мне хамить, я вызову охрану.
— Валяй, — Дин улыбнулся и вытащил из кармана свой жетон. После этого он показал его консулу. — Я не шутил, когда говорил, что мы охотники и выполняем здесь поручение семейства Блэк и семейства Дэвис — одновременно. А вы заставляете нас отрываться от этого несомненно важного для Сигнуса Блэка дела, заставляя ждать, да еще и хотите вышвырнуть вон с помощью охраны. Думаю, ему это сообщение не слишком понравится, а еще больше оно не понравится его жене.
— А почему вы мне угрожаете? — консул просунул два пальца в воротник рубашки, который было видно под мантией, и с силой провел ими по шее, ослабляя тугой ворот.
— Потому что вы продолжаете нас задерживать, — подхватил наезд на консула Дина Сэм.
— Хорошо-хорошо, я сейчас все устрою. Какое именно животное вы собираетесь ввозить в Великобританию по окончании вашего контракта?
— Феникса.
— Кого? — консул опустил перо и уставился на Дина.
— Феникса. Я случайно наткнулся в лесу на яйцо, птенец вылупился и, собственно… Не могу же я вышвырнуть птенчика на улицу.
— Нет-нет, конечно же нет, — перо заскользило по пергаменту. — Вы в курсе, что у вас дома должна будет огорожена жаронепроницаемая зона с наложенными чарами, подобного вида?
— консул махнул палочкой, и перед Дином материализовался пергамент с формулами чар. — Насест феникса не должен располагаться ниже, чем на два с половиной метра нерасширенного магически пространства. Вы можете себе это позволить? О, Мерлин, вы же охотники, конечно, можете. Чьим именно фамильяром является феникс? Мне нужно вписать имя.