Аннотация
Крис Вудинг — Бледный
Перевод с английского: serega, colltran.com, 2013.
Вычитка и редактура: rediens, schwammkopf, bazalmont.
Для booktran.blogspot.ru , 2013.
Глава 1. Урок
Вот Бледный идет в школу.
— Эй, ты куда собрался? — поинтересовался Кайл. Его фраза не звучала как вопрос. Это была угроза.
Бледный огляделся в поисках помощи. Никого не было. Мы на дорожке, обсаженной с двух сторон деревьями. Эта тропинка — короткий путь от школы до Кладбища. Так называется место, где живут Бледные. Кладбище. Многие люди считают, что им следует и оставаться там.
Бледный — мелкий, жалкий заморыш, примерно нашего возраста. Выглядел он больным, впрочем, как и все Бледные. Его кожа была так бела, что сквозь нее были видны синеватые вены. Волосы тоже белые. Глаза — очень странные. Они не зеленые или, скажем, карие. Они тоже были белыми.
Теперь понятно, почему их зовут Бледными?
— Пожалуйста, — ...
Отзывы