Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского

фон Гёте Иоганн Вольфганг, Шиллер Фридрих Иоганн Кристоф, Гильен Николас, ...Леконт Мариан
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 344
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Михаил Леонидович Лозинский (1886—1955) — один из основателей советской школы переводческого искусства. Начал он как оригинальный поэт, опубликовав в 1916 году книгу стихов «Горный ключ». Профессионально занялся переводами в 1918 году, когда был привлечен М. Горьким в состав членов коллегии издательства «Всемирная литература». С художественной свободой, непринужденностью, в то же время с максимально возможной верностью подлиннику М. Лозинский переводил поэзию, прозу и драматургию крупнейших мастеров английской, немецкой, французской, итальянской, испанской и других литератур, сохраняя в каждом случае и национальные особенности, и индивидуальный стиль переводимого писателя. М. Лозинский переводил лишь то, что было близко его поэтическому складу. Ему была близка лирика Леконта де Лиля, Эредиа, Шиллера, Данте. Из шедевров европейского театра он все свое внимание сосредоточил на произведениях Мольера, Лопе де Вега, Шекспира. Вершиной творческого пути М. Лозинского стал перевод «Божественной комедии» Данте, осуществленный за шесть с половиной лет. Характерное для Данте стилистическое богатство было удивительно тонко передано М. Лозинским средствами русского языка. В 1946 году перевод «Божественной комедии», выполненный М. Лозинским, был удостоен Государственной премии СССР.

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие друзья по чтению. Книга "Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского" фон Гёте Иоганн Вольфганг произведет достойное впечатление на любителя данного жанра. Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к отгадке едва уловим, постоянно ускользает с появлением все новых и новых деталей. В процессе чтения появляются отдельные домыслы и догадки, но связать все воедино невозможно, и лишь в конце все становится и на свои места. Просматривается актуальная во все времена идея превосходства добра над злом, света над тьмой с очевидной победой первого и поражением второго. С первых строк обращают на себя внимание зрительные образы, они во многом отчетливы, красочны и графичны. Чувствуется определенная особенность, попытка выйти за рамки основной идеи и внести ту неповторимость, благодаря которой появляется желание вернуться к прочитанному. Написано настолько увлекательно и живо, что все картины и протагонисты запоминаются на долго и даже спустя довольно долгое время, моментально вспоминаются. Казалось бы, столь частые отвлеченные сцены, можно было бы исключить из текста, однако без них, остроумные замечания не были бы столь уместными и сатирическими. Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. Умеренное уделение внимания мелочам, создало довольно четкую картину, но и не лишило читателя места для его личного воображения. "Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского" фон Гёте Иоганн Вольфганг читать бесплатно онлайн приятно и увлекательно, все настолько гармонично, что хочется вернуться к нему еще раз.

Читать Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводе Михаила Лозинского

Новинки

Развод. Точка невозврата
  • 36
  • 1
  • 0

Аннотация:

Я не ловила мужа с любовницей в нашем доме, не подслушивала их непристойные разговоры, прижавшись...

Фрагмент — 6 стр.

Я не ловила мужа с любовницей в нашем доме, не подслушивала их непристойные разговоры, прижавшись...

Верность не гарантирую
  • 39
  • 1
  • 0

Аннотация:

Перехватываю очередной взгляд Артура на красивую блондинку и, взяв со стола свой бокал, откидываю...

Фрагмент — 22 стр.

Перехватываю очередной взгляд Артура на красивую блондинку и, взяв со стола свой бокал, откидываю...

Случайный подарок для Дикого
  • 29
  • 1
  • 0

Аннотация:

— Твой хахаль свалил, прихватив кое-что мое, – ползает по мне его обжигающий взгляд. — Но причем...

Фрагмент — 3 стр.

— Твой хахаль свалил, прихватив кое-что мое, – ползает по мне его обжигающий взгляд. — Но причем...

Королевская кобра
  • 28
  • 0
  • 0

Аннотация:

Один из самых "главных вопросов" Великой Отечественной — что необходимо сделать для того, чтобы Р...

Фрагмент — 25 стр.

Один из самых "главных вопросов" Великой Отечественной — что необходимо сделать для того, чтобы Р...

Когда не ждешь любовь
  • 47
  • 1
  • 0

Аннотация:

После гибели мужа Катю с дочкой выгоняет из дома свекровь. Ей приходится вернуться в родную дерев...

Фрагмент — 5 стр.

После гибели мужа Катю с дочкой выгоняет из дома свекровь. Ей приходится вернуться в родную дерев...

Первозданная сила. Тени сгущаются
  • 51
  • 0
  • 0

Аннотация:

Что произойдёт с цивилизацией, если всё наше технологическое общество, в один прекрасный момент о...

Фрагмент — 24 стр.

Что произойдёт с цивилизацией, если всё наше технологическое общество, в один прекрасный момент о...

Афина. Голос войны
  • 35
  • 0
  • 0

Аннотация:

Афина сообщает: пользователям Нике и Эвру Влахосам, Кассандре Вассиликос и Тавриону Эборосу удало...

Полный текст — 0 стр.

Афина сообщает: пользователям Нике и Эвру Влахосам, Кассандре Вассиликос и Тавриону Эборосу удало...