Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 108

Барб Хенди и Дж. С. Хенди

Пёс во тьме

Информация о переводе:

Перевод: Елена Шмидт

Вычитка: Мария Кузнецова

Перевод группы https://vk.com/dampir_hendee

Пролог

Очень высокая стройная женщина вышла из южных ворот города Колм-Ситт. Она шла медленным, размеренным шагом в направлении придорожных деревьев, которые тянулись среди открытых полей и ферм. Капюшон ее серо-зеленого плаща был накинут, но бессонная ночь оставила пряди ее белых волос свободно развеваться на ветру. Она заправила их внутрь капюшона, выставляя на обозрение одно слегка заостренное ухо.

Любой, кто заглянул бы под капюшон, остановился бы, увидев большие раскосые глаза с янтарными радужками на смуглом лице, слишком узком, чтобы принадлежать человеку. Он бы посчитал ее одной из Лхоинна, эльфом этого континента, но ее дом находился через полмира отсюда, в том месте, которое люди называли Эльфийскими Землями.

Денварфи — «Обреченная Музыка» — не стала надевать привычный серо-зеленый шарф, закрывающий лицо, который всегда носили представители ее касты. Здесь никто не признает в ней одну из Ан`Кроан — эльфийского народа другого континента. Она была одной из тех, кто руководил командой анмаглаков, стражей своего народа, хотя другие назвали бы их шпионами и убийцами. Почти за год они объехали весь мир в своей неустанной погоне за целью, намеченной патриархом их касты Айошейнис-Ахарэ — Вельмидревним Отче.

И сегодня Денварфи потерпела полный крах в достижении этой цели.

Она не могла винить свою команду — только себя. Она опустилась на колени перед гладким стволом клена. Ее рука дрожала, когда она сунула её под верхнюю тунику и достала из-под неё овал из гладкой жёлтовато-коричневой древесины не больше, чем ее ладонь. Это было последнее и единственное словодрево, оставшееся в ее команде, выращенное эльфийскими Ваятелями из дома-дерева Вельмидревнего Отче через полмира отсюда.

Денварфи протянула руку, прижала словодрево к стволу клена и прошептала:

— Отче?

Так его называли все посвященные — анмаглаки.

«Я здесь, дочь».

Голос Вельмидревнего Отче заполнил мысли Денварфи моментальным и таким желанным спокойствием. Но даже оно быстро рассеялось от стыда за то, что она должна была сказать ему.

— Наша добыча сбежала, — произнесла она. — Я не справилась.

Заполняющий ее мысли голос долго не отвечал. Её так и подмывало спросить, здесь ли он ещё, но она сдержалась.

«Как сбежала?»

— На корабле, — быстро ответила она. — Им удалось ускользнуть от нас. Человек, которого я расспросила в порту, ответил, что они отправились в место под названием остров Вределид.

Опять долгое молчание, которое чувствительно задело ее нервы, усиливая чувство стыда.

«Сколько осталось от твоей команды?»

— Нас сейчас шестеро, но Рхизис ранен.

«Сможет ли он путешествовать?»

— Скоро.

«Не откладывай. Оставь его, если это будет необходимо».





Она почти запротестовала, но смолчала.

«Ваша цель остается неизменной. Найдите корабль и следуйте за добычей. Добудьте артефакт или выясните его местонахождение от монстра… Магьер. Пытайте ее и Лисила, чтобы узнать что-либо о назначении артефакта. Затем убейте их и всех, кто с ними. Никто другой, особенно предатель, никогда не должен узнать об этом устройстве, чем бы оно ни было».

— Да, Отче.

«И несмотря ни на что, предатель должен умереть».

Денварфи осеклась. Мысль о повторном столкновении с одним из немногих оставшихся греймазг — «держателей теней», самыми опытными среди касты — была настолько ужасающей, что ни она, ни кто-либо из её спутников больше не хотел этого. Половина из тех, кто отправился с ней, умерли от руки греймазги за прошедший год.

«Бротандуиве должен умереть. Ты понимаешь?»

Прошло слишком много времени, прежде чем Денварфи взяла себя в руки, чтобы ответить:

— Да, Отче.

Глава 1

— Это будет большей проблемой, чем я надеялась, — сказала Магьер, когда сошла с трапа и остановилась на огромном доке.

Везде около большого порта острова Вределид были корабли разных размеров.

Южнее различные снасти столь многочисленных судов упирались в горизонт, как спутанные слои гигантских канатных паутин. Суетились многочисленные матросы, лоточники, складские рабочие… Каждый день люди и торговцы заполняли береговую линию и причалы между неповоротливых судов. Некоторые из них были одеты в странные одежды, которые она никогда раньше не видела, даже во время своего короткого пребывания в столице Малурны Колм-Ситте на материке.

На фоне всего этого Магьер и ее спутникам нужно было быстро найти другое судно, которое направлялось далеко на юг, вдоль побережья материка к Суманской Империи. Но какое из них, если таковое и было, совершило бы такое долгое плавание, причем как можно скорее, да с возможностью взять пассажиров на борт?

— О, семь адов! — прорычал кто-то позади нее. — Почему, что бы мы ни делали, ничего не делается легко?

Магьер оглянулась на своего мужа, стоящего у основания трапа.

Лисил осматривал порт с их дорожным сундуком на плече, стоящем поверх лямок рюкзака. Здесь были и большие корабли, они стояли на якоре в море.

Все, что Магьер могла сделать, это вздохнуть. По крайней мере, если он может жаловаться, значит, его не сильно доконала морская болезнь за эти несколько дней плавания из Колм-Ситта.

— Я не думала, что этот порт будет таким огромным, — ответила Магьер. — Нам нужно как можно скорее найти судно, которое отплывает в ближайшее время.

Лисил что-то проворчал, и она бросила на него сердитый взгляд через плечо. Но даже через столько лет вместе он по-прежнему очаровывал её. С продолговатыми ушам, менее остроконечными, чем у чистокровного эльфа, он имел и другие сходства с народом своей матери — Ан`Кроан, жителями восточного побережья. Пряди шелковистых светлых волос, выбившиеся из-под зеленого шарфа, свисали вокруг его узкого смуглого лица, которое по-прежнему блестело от пота, вызванного морской болезнью. Безбородый, как и чистокровный мужчина-эльф, он был среднего роста для человека, и низкого по стандартам Ан`Кроан, в отличие от Магьер, которая была почти того же роста, что и он.

Слегка раскосые глаза Лисила смотрели вверх и вниз по широкой пристани.

— Так мы идем в порт или нет? — спросил он, приподняв одну из своих светлых бровей. — Я хочу почувствовать твердую почву под ногами, хоть на один день!

Не успел он договорить, как бородатая громадина преградила ему путь к причалу. Высокий мужчина посмотрел на Лисила, а потом на Магьер, как и несколько матросов, деловито сматывающих веревки. Бородач был одет в кожаный камзол с мехом, брюки и меховую накидку. Было очевидно, что он из прибережной части Нортлэнда — Северных земель. Магьер познакомилась с ними во время путешествия на далекий север в ледяные Пустоши.

Она вновь вернулась к предстоящей задаче.

Последний весенний день выдался чрезмерно теплым, и ее рубашка неприятно липла к телу под кожаным доспехом. Отбрасывая с лица взмокшие пряди черных волос, она знала, что окружающие пялятся на красные искорки в них, которые под солнцем казались кровавого оттенка. Хуже того, ее чрезмерно бледная кожа начала зудеть.

Лисил тоже выглядел слишком тепло одетым в своей старой кольчужной рубахе с погнутыми железными кольцами. Магьер носила саблю, длиной с полторы руки, у бедра и боевой кинжал из белого метала за спиной под плащом, в то время, как пара странного вида крылатых лезвий висели в ножнах на поясе Лисила, закрепленные ремнями у его бедер.

Она была обеспокоена его морской болезнью — всё таки она сильно любила его — но все, с чем им предстояло столкнуться впереди, и его нытье в течение последних нескольких дней, откровенно достали ее. Они столкнулись с реальной необходимостью покинуть этот остров как можно быстрее, ибо их еще могли выследить. Лисил тоже знал это. Она еще раз вздохнула, снимая раздражение, прежде чем оно взяло над ней верх.