Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 20

Предисловие

Восточный мир завораживает и притягивает, очаровывает и нашептывает сказки, поражает воображение и радует глаз. Кого-то Восток отталкивает, ведь у него есть и темные стороны. Но, один раз погрузившись в этот мир, вы не сможете без него. Восток – это навсегда. Эта книга для вас от семи женщин, связавших свою судьбу с Востоком, знающих этот мир не понаслышке, прошедших длинный путь от влюбленности до глубокого знания и понимания его сердца, его души, его неоднозначности.

Вы услышите мелодию флейты Неи в «Тысяче и одной сказке Марьям». Вы узнаете, как живут люди в Марокко, Турции и Египте. Вы прочтете о том, как молоденькая девушка из России попадает в марокканскую сказку, встретив мужчину своей жизни. Вы побываете на новогоднем детском утреннике в Мавритании, познакомитесь с джиннами, обитающими в современном Марокко. Узнаете, что и турчанки продают косметику «Эйвон», но им это даётся совсем непросто.

Мира Номади в «Разгаданном Сфинксе» расскажет, как живётся в разных городах Египта и Омане, каков быт обычной египетской семьи, о чем разговаривают, живя со свекровью и золовкой изо дня в день, как важно сохранить себя в отношениях с египтянами. Вместе с Мирой вы увидите, как исчезают иллюзии и что бывает, когда у каждого своя правда. Вы поймете, какие подводные камни таит в себе брак с восточным мужчиной и какими сложностями чревато иностранное свидетельство о браке. Вы узнаете о разнице менталитетов и о том, что от себя не убежишь.

В «Анталийской жаре» вы узнаете о морском побережье с неожиданной и интригующей стороны. Вместе с переводчиком и знатоком турецкого языка мисс Марпл N!na вы побываете в полицейском участке. Вы узнаете о том, как хорошо чтут букву закона в Турции, от человека, который на деле проверил этот факт.

В главе «От том-яма к хумусу» Лена Левит расскажет, как мечтала о свободе, о легких тапочках на ноги круглый год, о морском вкусе на губах. В путешествии по юго-восточной Азии ее сердце навсегда пленил Ближний Восток, а потом Израиль стал домом. Это история о русской девочке, которая верит в чудеса и постоянно попадает в забавные истории «а ля Бриджит Джонс». Иерусалим, Тора, иврит, мужчины, шумные рынки, собачьи пляжи и модные районы Тель-Авива – вот мир, в котором вы побываете вместе с автором.

В «Hamare India (Наша Индия)» вы увидите страну глазами русской женщины с индийской душой. Вы узнаете, что едят ее жители, о чем они сплетничают, какие места обязательно нужно посетить. Швета Соланки расскажет вам, какие разные эмоции отражаются на лицах жителей этой загадочной страны, об их любви к праздникам и к каждому дню. Вы побываете на настоящей индийской свадьбе и узнаете, где можно провести медовый месяц.

Вы прокатитесь по волшебным мостовым и узким улочкам Константинополя в «Стамбульском такси» с Ola Topal за рулем, вдохнёте пахнущий специями воздух исторического города. Вы узнаете о повседневной жизни его обитателей и русских жен турок, о разнице менталитета, коварстве и драматических судьбах наших граждан в эмиграции. Вы проедете через Босфор и отправитесь дальше, в сторону Афьона, познакомитесь с жителями Анатолии и их бытом.

В «Солнце, полном дождя» Selena Divya раскроет вам свою историю любви. Она расскажет о том, как оставила московскую карьеру и отправилась на поиск смысла жизни в центр духовных исканий современного человека – Индию. Вместе с автором вы отправитесь в паломничество по святым местам, храмам и монастырям. Вы узнаете о запретной любви в стране семейных традиций, о борьбе влюбленных за счастье быть вместе, о слезах, сложном выборе и вере. Это история про испытание любовью, про двух людей, которые не могут быть вместе.

Мы все очень разные, но нас объединяет одно: мы сделали шаг, о котором другие только задумывались. Мы создали мир там, где другие не решились. Мы хотим рассказать вам о наших мирах, потому что это просто интересно.

Марьям Демирель

«Тысяча и одна сказка Марьям»





Марокко

Амаль

«Да здравствует свобода!» – и на следующий день после получения диплома, собрав чемодан, я улетаю в Касабланку, оставив за собой укоризненные взгляды родителей и их надежды на мою светлую офисную карьеру по окончании универа. Касабланка, глоток свежего ветра, самый «неарабский» город Марокко: здесь по улицам лилась французская, арабская, испанская и английская речь, а солнечные лучи, отражаясь от фасадов белых домов, брызгами летели в фонтаны, кроны пальм, освещая улицы, дома, магазины, парки, кафешки, где готовили традиционный марокканский кускус, и терялись где-то в золотом песке на пляже перед Океаном.

Народ в Касабланке жил очень интернациональный: здесь уживались и дамы в черных никабах (в головных уборах, закрывающих лицо) и французские модницы, здесь можно было спросить дорогу на арабском, а получить ответ на отличном французском. По всему городу грохотала модная мелодия «Абдель Кадер» в исполнении Шеба Халеда, Фауделя и Рашида Тахи, откуда-то доносилось тихое мурлыканье Джо Дассена.

Здесь жила моя лучшая университетская подруга Зейнеб, ее брат и родители: мадам Фатма и месье Хамди. Отец Зейнеб был каким-то местным госчиновником и имел хороший доход, посему семья жила на правительственной вилле с внутренним двором и садиком в одном из престижных кварталов Касабланки. По соседству жили бизнесмены, представители местного бомонда и другая обеспеченная прослойка местного истеблишмента. Месье Хамди был вечно занят, и увидеть его дома было также сложно, как северное сияние над Парижем; мадам Фатма – добрая, спокойная и интеллигентная дама-домохозяйка – хлопотала весь день по дому и занималась семьей и детьми.

У нас был свой «девчачий мир»: нас окружали женщины и общались мы только с женщинами… Жесткое разделение по гендерному признаку было видно во всем, даже в том районе, где мы жили. Домашние посиделки, походы в кино, в парк и на пляж были исключительно в женской компании. Даже в автобусе, несмотря на наличие свободного места, мужчины не садились рядом, а стояли поодаль. Здесь не было принято разговаривать с незнакомыми мужчинами, даже смотреть им в лицо, а женщины держали дистанцию даже с соседями. Зейнеб объясняла это уважением, проявляемым мужчинами к женщинам. Дескать, дам беспокоить не принято ни словом, ни жестом.

Посему лицезрение представителей мужского мира было занятием интересным и увлекательным. Особенно меня восхищал наш сосед – месье Ахмед. Он выплывал с утра на работу на своем пежо, окутанный шлейфом французского парфюма, в дорогом костюме с золотыми запонками, в то время как я выходила на пробежку на пляж.

– Бонжур, мадмуазель, как вы?

Он был всегда элегантен, любезен, роскошен, как дорогой французский коньяк. Его супругу – мадам Амаль, молчаливую и приятную молодую женщину в платке, – мне удалось повстречать всего пару раз. Однако мать моей подруги его не любила. Она всегда вежливо здоровалась, но пару раз я слышала, как в след ему тихо говорила неприличные арабские слова.

Наши дни походили один на другой, и, казалось, ничто не может потревожить спокойствие размеренной жизни. В тот день мадам Фатма отправила нас за покупками. Увешанные с головы до ног пакетами с рынка, мы возвращались домой. Купить все по списку – это одно, а вот донести до дома – целая эпопея… Желающих помочь было всегда хоть отбавляй: «Красавицы, вас подвезти?» Каждый более или менее молодой мужчина за рулем, проезжая мимо, смачно жал клаксон, заставляя подпрыгивать от неожиданности… «Мужчина, вы куда? А, поворачивать собрались, да еще и из второго ряда», – а между тем очередной любитель произвести впечатление на девушек, лихо выехав на встречку, даже и не думая включить поворотник, со свистом проносится в нескольких сантиметрах от пакета с дынями… «Черти бесхвостые», – мы с Зейнеб весело хохочем, глядя на все эти показательные выступления.