Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 14

Отец тыльной стороной ладони вытер вспотевший лоб.

– Вы должны понять! Я думал, что с новой теплицей и деньгами, которые можно вложить в разведение роз, наконец смогу выписать из Китая экзотические растения, необходимые для выведения розы «Темно-красная Балфур». Как только это произойдет, мы сможем продать розы с огромной прибылью. Взгляни только, как хорошо продается роза «Балфур»!

– Что?! – поперхнулась Лили. – За последние три года ты получил ровно… – Она подняла гроссбух и открыла на последней, заляпанной чернилами странице. – Триста фунтов и шесть шиллингов.

– Это все? – растерялся отец.

– Да. Это все.

– Господи! Но это… – Отец принялся теребить и без того стоявшие дыбом волосы. – О небо!

Лили закрыла гроссбух.

– Ты все истратил? Возможно, если мы отдадим хотя бы часть, лорд Кирк найдет в душе достаточно доброты, чтобы…

– Ничего не осталось, – грустно перебил отец.

– Все три тысячи фунтов?

– Сначала сумма казалась такой большой, – с жалким видом кивнул он, – но потом пришлось вставлять новые стекла в теплице, а кроме того, прорвало трубы отопления, которые мы совсем недавно установили, а это стоило… – Он содрогнулся. – И все это затянулось на нескольких недель. К тому моменту, когда ваша сестра Роуз обручилась и вышла замуж, время было окончательно упущено… – Он беспомощно развел руками. – В общем, время шло, и наконец…

– Настал срок платежа, – договорила за него Далия.

– Уже прошел, – поправила Лили, постучав пальцем по расписке. – Два месяца назад.

Далия часто заморгала.

– Но… почему мы узнаем об этом только сейчас?

Отец вздохнул.

– Я надеялся, что лорд Кирк обо всем забудет.

– Надеялся, что он забудет о том, что дал взаймы три тысячи фунтов?!

– Ну… да! – продолжал оправдываться отец. – С той минуты, как я взял деньги, он слова мне не сказал. Ни разу. Но приехал сегодня после завтрака.

– Кирк был здесь? – Голос Далии дрогнул.

– Да, пока вы все еще спали. Я как раз успел позавтракать и вышел в прихожую. Успел надеть пальто и шляпу, а тут он появился. Был очень вежлив в своих требованиях, даже неловок, словно вовсе не собирался просить деньги.

– Должно быть, они ему очень нужны, – возразила Далия. – Странно, потому что он кажется очень богатым. Роскошный дом, много лошадей и экипажей.

– Я и сам удивился.

– Ясно, Кирк потребовал вернуть долг, – нетерпеливо бросила Лили. – Что ты ему ответил?

– Что заплачу, разумеется, но не сразу. Он ответил, что если я отдам долг в следующем месяце или примерно тогда, все будет хорошо. При этом он казался весьма из-за всего этого пристыженным.

– Этого следовало ожидать, – резко ответила Далия. – Особенно после того, как он потребовал грабительские проценты!

– Есть вещи куда хуже грабительских процентов, – сообщила Лили. – Отец не только занял деньги, которые не может вернуть, но и использовал Кейт-Мэнор в качестве залога!

– Что?

Далия, широко раскрыв глаза, повернулась к отцу.

– Он же не твой! И дом, и земля переходят к наследнику по мужской линии по праву майората.

– В таком случае долговые обязательства недействительны! – просиял отец.

Лили поморщилась.

– Папа, это означает, что ты не только по уши в долгах. Если лорд Кирк подаст жалобу, ты можешь оказаться в тюрьме за то, что отдал в залог нечто, тебе не принадлежащее.

– В тюрьме?! – У него сделался такой вид, словно кто-то ударил его в живот. – Господи милостивый!

– Нет! – выкрикнула Далия и поспешно закрыла рот ладонью.





Молчание, повисшее в комнате, разбавляло только потрескиванье огня в камине. Лили всей душой желала, чтобы Роуз была дома. Но теперь, когда Роуз была на континенте вместе с мужем, решать все проблемы, сваливавшиеся на их маленькую семью, должна была Лили, но это казалось задачей, к которой она, по собственному мнению, не была готова. Особенно сейчас, когда отец поставил их в такое положение.

Взгляд Лили упал на стоявшую у ее ног корзинку с шитьем. Чтобы удержаться и не потянуться за ней, пришлось сжать кулаки. Только нынешним утром она отпорола лиф от старого розового батистового платья и вывернула его наизнанку, чтобы сделать подкладку для только что скроенного изделия из коричневого кашемира. Если добавить рукава и отделку, получится очень модный жакет.

Ничто не приносило Лили большего удовольствия и покоя, чем шитье. Она прекрасно шила. Сестры всегда утверждали, что она лучше любой эдинбургской модистки.

Жаль, что она не может открыть модную лавку и зарабатывать деньги, чтобы заплатить долги отца. Но, как ни грустно, хотя ей очень нравилось шить, пройдут годы, прежде чем она обзаведется достаточно обширной клиентурой и соберет такую огромную сумму.

– Я хотел было попросить деньги на уплату долга Кирку у мужа Роуз, но они уехали в свадебное путешествие прежде, чем я смог придумать способ, как лучше это сделать.

– Рада, что не попросил, – процедила Лили. – Лорд Синклер и Роуз безумно влюблены. Было бы крайне неловко, если бы ты попросил денег в ту же секунду, как она за него вышла.

– Знаю, знаю, – с легким сожалением вздохнул отец. – Хотя сомневаюсь, что Синклер посчитал бы это такой уж большой суммой. Три тысячи фунтов для него пустяки.

– Но не для Роуз.

– Да-да. Ты права, конечно. – Отец опустился в кресло. Его плечи снова поникли. – Как я жалею, что взял эти деньги!

Далия глубоко вздохнула, прежде чем предложить:

– Я могла бы поговорить с лордом Кирком.

– Нет, – отчеканила Лили.

– Погоди! – вмешался отец, задумчиво оглядывая младшую дочь. – Кирк симпатизирует Далии. Возможно, ей удастся…

– Симпатизировал, – поправила Лили. – Но они поссорились.

– Я не против поговорить с ним, если это нужно. – Лицо Далии было пунцовым.

– Ну вот! – вставил отец, с надеждой глядя на дочерей.

– Нет, нет и нет, – повторила Лили, послав отцу суровый взгляд. – Не позволю!

В ее глазах отец прочел решимость.

– Да, – резко бросил он. – Ты права. Я только подумал… но лучше найти другой способ. – Он с сожалением вздохнул. – Мне вообще не следовало втягивать вас во все это. Виноват я один. И просто обязан найти решение. А если дойдет до тюрьмы, я смиренно пойду туда и…

– Ни за что! – перебила Далия. – Я поговорю с лордом Кирком. Это единственный способ.

Когда Лили попробовала возразить, сестра добавила:

– Это не будет жертвой. Он немного угрюм, но обладает поразительным чувством юмора и… – Она смущенно потеребила пуговицу на кармане. – Он хочет жениться на мне.

Сердце Лили упало. Только не это!

– Но ты и словом не обмолвилась.

– Не было необходимости. Я все равно ему отказала. Возможно, если я соглашусь, он постарается забыть о долговых расписках и…

– Нет! – выдохнул отец. – Господи, Далия, он вдвое тебя старше!

– Но это не так! Он старше всего на восемь лет!

– Восемь? – с сомнением в голосе переспросила Лили. – Трудно поверить. Но так или иначе, он слишком стар для тебя. Кроме того, если кому и суждено, удачного выйдя замуж, вытащить нас из этой ужасной ситуации, так это мне.

– Тебе? – удивился отец. – Но ты всегда твердила, что никогда не выйдешь замуж!

– Потому что не встретила мужчину, способного привлечь мое внимание. К тому же никто не проявлял ко мне ни малейшего интереса, что было просто идеальным в таких обстоятельствах. Но теперь, когда Роуз уехала, я осталась старшей, и моя обязанность – решать все проблемы.

– Лили, ты не должна… – встревожилась Далия.

– Почему нет? – делано улыбнулась Лили. В конце концов, она же не модную лавку открывает! Это просто мечта. – Не так давно я стала размышлять о более яркой жизни. Только подумай о балах и нарядах, увеселениях и роскошных домах. Как только я выйду за богатого джентльмена, Далия сможет приехать ко мне и жить со мной.

Чем больше Лили размышляла об этом, тем сильнее убеждалась, что это – единственный выход. Кроме того, что еще остается делать?