Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 12

— Он согласен, — жарко шепчу в ответ.

— Это хорошо, — выдыхает он и осторожно поднимает меня, — ты наследница рода Сизери. Детка, я не могу отказать тебе, ты вольна принимать в семью тех, кого считаешь достойными. И тот факт, что ты еще не стала главой рода, этого не отменяет. Твое право.

— Спасибо, папа, — крепко прижимаюсь к нему. Он мог отказать, чтобы там сейчас не говорил. Мог, но не стал, доверившись мне.

— Успокаивайся, девочка, нас вызывает ректор, — папа вытирает пальцами мои щеки, — нет, тебе нужно умыться.

— Я принес мазь! — радостно заявляет Коша, материализовавшись прямо перед нами. — Хейли, ты плачешь?!

— Все хорошо, Дрейк, — желая угодить вредному дракону, говорю я. Все же, сегодня он заслужил именоваться своим истинным именем.

— Иди, умойся, я пожду вас здесь, Ривэн за дверью?

— Да, — улыбаюсь практически до ушей, — мы быстро.

Хватаю своего стража и захожу на свою половину.

Как и ожидала, Ривэн не сдвинулся с места.

— Ривэн, пошли умываться, — тяну его за рукав, — нас ждут у ректора.

Водные процедуры не заняли и пяти минут. Как и лечение его обожженной кисти.

Вместе мы вышли к отцу. Ривэн замер на пороге, а затем низко поклонился декану Сизери.

— Простите меня, — залепетал он, но отец оборвал его речь.

— Выпрями спину, — властно сказал он, — подниму голову, еще, да, вот так. Запомни, с этого дня ты — лорд Сизери, а лорды, не пресмыкаются ни перед кем.

Каюсь, даже я выполнила его требование к Ривэну, настолько требовательным показался мне тон отца.

Пока мы шли по коридору, мысленно обратилась к Асгару, чтобы он ввел отца в курс всего произошедшего с Ривэном.

Мы уже выходили из общежития, кода декан Сизери запнулся, а затем сделал невероятное!

Он притянул мальчишку к себе и крепко обнял.

— А теперь поспешим, — не став ничего объяснять, потянул Ривэна к главному зданию.

Мы практически бежали по двору, да и по лестнице быстро поднимались.

На краткий миг декан Сизери остановился у двери в кабинет ректора, а затем решительно вошел, ведя меня и артефактора за собой.

Как ни странно, но нас уже ждали. Поздоровавшись с секретарем, прошли к лорду Альгару.

В комнате была та самая низенькая девушка, что настойчиво тянула меня за руку в аудитории артефакторов. Выглядела она надменно, а на ее лице застыло ликующее выражение.

Словно она только что выиграла сражение.

— Студентка Сизери, подождите за дверью, — вдруг произнес лорд Альгар, а Ривэн вздрогнул, он как раз вцепился в мою ладонь.

— Прошу прощения, — отец не дал мне уйти, — Лорд Альгар, я воспользуюсь правом защиты и прошу разрешения на открытие перехода. Члены моей семьи должны присутствовать.

В момент своей речи, декан Сизери приобнял не только меня, но и подтолкнул к себе Ривэна.

Вместе с этим в кабинете проявился Асгар, и он протягивал отцу статуэтку: миниатюрная лесная кошка, выполненная из чистого золота.

Внутри меня словно пожар разгорелся. Сейчас я чувствовала себя именно огнем, а статуэтка была мотыльком. Между нами было притяжение. Нестерпимо захотелось коснуться ее.

— Разрешение даю, — голос ректора донесся до меня как будто издалека.

— Хейли, всему свое время, — осторожно отдернул меня отец, — Ривэн, подойди ближе, положи свои руки на статуэтку и мысленно представь свою маму и сестру.





Паренек неуверенно выполнил требуемое и закрыл глаза. Казалось, что все присутствующие затаили дыхание.

Минута, вторая…не происходило ничего. Ривэн закусил бледные губы, а его руки дрожали от напряжения.

И когда я решила, что ничего не выйдет, в кабинете ослепительно вспыхнуло, а с потолка на нас свалились люди.

Я и представить не могла, что ректор настолько ловок и быстр, впрочем, как и мой отец. Как следует протерев глаза и распахнув их, я увидела следующее: лорд Альгар бережно держал на руках златокудрую малышку, чье личико было перемазано чем-то черным, а одежда свисала лохмотьями. А на руках моего отца, покоилась перепуганная бледная женщина в потертом чепце.

— Как вы смеете! — абсолютную тишину нарушил визгливый голос Зеи Прис. — Немедленно вернитесь в поместье!

Глава пятая

— Юная госпожа, простите, — мать Ривэна в мгновение ока вырвалась из рук отца и опустилась на колени, — клянусь, вам, это не…

— Достаточно, — прерывает ее слезы ректор и обращается уже к декану Сизери — к его величеству мы отправимся вместе. А пока, студентка Прис, вы отстраняетесь от занятий и находитесь под наблюдением академии.

Зея не успела ничего сказать, как в кабинете появилась хранительница общежития артефакторов. И буквально обволокла собой студентку, а затем, исчезла.

— Мама, Абигель, — Ривэн осторожно забирает младшую сестру у ректора. — Поднимись, мама, — просит он, а на его глазах застыли слезы, — мы свободны….

— Против артефактов рода сложно поспорить, — изрекает лорд Альгар, — с этого момента вы подданные Первого Королевства, а Ривэн — приемный сын лорда Сизери.

Мать Ривэна только начавшая подниматься, опять упала на колени и побледнела так, словно из нее только что выкачали всю кровь.

— Я оставлю вас на несколько минут, — вдруг изрекает ректор, — декан Сизери объясните все новым членам вашей семьи и определитесь с местом их жительства.

Ректор вышел, оставив нас разбираться с последствиями принятых решений. До меня только дошел весь масштаб произошедшего. Их же нельзя отправлять в наше поместье, там мама и Белла!

— Подниметесь, пожалуйста, — отец галантно предлагает руку женщине и помогает подняться, — присядьте здесь, — подводит ее к одному из стульев.

Ривэн молниеносно оказывается возле матери и передает сестру ей на руки. Это, в некоторой степени, успокаивает женщину, но она все еще настороженно смотрит на нас и держит за руку сына, чтобы тот не отходил от нее.

— Я понимаю, что лучшим вариантом было бы оставить вас наедине с сыном, чтобы он все объяснил, но, к сожалению, времени у нас на это нет. Семейство Прис совершило преступление, за которое должны понести наказание. — Отец внимательно смотрит на мать Ривэна и неожиданно вздрагивает, а она, опускает голову вниз. — Но…позвольте спросить, вы так похожи на одну девушку….

Мы переглядываемся с Ривэном, но и в его глазах недоумение.

— Быть не может! — восклицает отец, чем пугает малышку Абигель и та сильнее прижимается к матери. — Леди Айлин? — и уже громовой рык: — Почему вы не обратились за помощью к королю?!

— Ривэн, возьми Абигель, — тихо, но непреклонно потребовала женщина. — Оставьте нас наедине с лордом Сизери.

— Хейли, выйди, пожалуйста, — вторит ей отец, а мы с Ривэном опять переглядываемся. — Хейли!

Дважды просить не пришлось. Втроем мы выходим за дверь, где с секретарем общается ректор.

— О, все-таки узнал, — задумчиво изрекает он, глядя на нас, и отворачивается.

— Ты хоть что-нибудь понимаешь? — шепчу я и улыбаюсь чумазой малышке. — Привет, меня зовут Хейли.

Та прячет голову на груди Ривэна.

— Нет, но маму зовут Айлин, — потрясенно выдыхает он.

Больше мы не говорим ни слова. Толку-то, если ни ему, ни мне ничего неизвестно?

Терпеливо ждали пока нас позовут обратно. Почему-то сомнений в том, что позовут — не было. Но вот ректор, вдруг застыл на месте, а затем поспешил в свой кабинет. Нас никто не приглашал.

Мы опять переглянулись с Ривэном. Девочка на его руках продолжала прятать голову и тесно прижиматься к брату. Пытаться наладить с ней контакт, я не стала. Малышка явно потрясена и боится. Может позже, когда она немного успокоиться и расслабиться, я сумею подобрать ключик к ее маленькому сердечку.

— Ривэн, — голос отца заставил нас двоих вздрогнуть, — проводи леди Айлин и леди Абигель на преподавательский этаж, вас там встретят.

«Мы и так на преподавательском этаже» — хотела сказать я, но прикусила язык. Скорее всего, отец имеет в виду жилой этаж, где располагаются личные комнаты преподавателей, а не их кабинеты.