Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 9

Л. В. Рацибурская, Надежда Самыличева, Анна Шумилова

Специфика современного медийного словотворчества

© Рацибурская Л. В., Самыличева Н. А., А. В. Шумилова, 2015

© Издательство «ФЛИНТА», 2015

Предисловие

Активизация деривационных процессов в последние десятилетия привела к появлению большого количества новообразований, широко представленных в текстах современных средств массовой информации, которые отражают различные стороны жизни российского общества, являются инструментом распространения массовой культуры и средством идеологического воздействия на членов социума. Новообразования в СМИ показывают, как деривационный механизм, словообразовательная система реагируют на актуальные социополитические процессы. По мнению ученых, на данном этапе развития русского языка прежде всего факторы социокультурного характера определяют рост продуктивности одних словообразовательных типов и моделей и способствуют снижению активности других [Коряковцева 2009]. Новые номинации – это возникающие в речи и зафиксированные в определенной своей части в языке фрагменты национально-культурной памяти современной России. Они отражают внеязыковые, экстралингвистические данные, соотносимые с определенным историческим периодом в жизни людей, их культурной и социальной принадлежностью. Они составляют содержание национального самосознания, являются знаковыми элементами национального менталитета.

Предлагаемое учебное пособие посвящено исследованию основных тенденций в современном медийном словотворчестве, выявлению его специфики.

Пособие включает три главы, каждая из которых содержит несколько разделов. В первой главе характеризуются основные тенденции в современном медийном словотворчестве – тенденция к интернационализации и тенденция к демократизации. Во второй главе анализируются словообразовательные средства экспрессивизации медийных текстов: элементы словообразовательной структуры неологизма, различные нарушения словообразовательных правил и норм, нестандартные словообразовательные способы и модели, экспериментальные журналистские приемы в области словотворчества. В этой же главе рассматриваются словообразовательные средства языковой игры в медийных текстах, а также нормативно-этические аспекты современного медийного словотворчества. Третья глава посвящена функциям словообразовательных неологизмов в составе заголовков медийных текстов.

Каждая глава сопровождается вопросами и заданиями.

Пособие снабжено обширным иллюстративным материалом. Информационной базой работы являются медийные тексты из центральных и региональных электронных и печатных СМИ, теле- и радиоэфира. Выбор изданий обусловлен лингвистической спецификой речевого материала, а также степенью распространенности и популярности изданий у массового читателя, независимо от социально-политической направленности издания. Список использованных изданий приведен в конце пособия.

Учебное пособие предназначено студентам, обучающимся в бакалавриате и магистратуре по направлениям подготовки «Филология», «Журналистика», «Издательское дело», а также преподавателям вузов, учителям русского языка и литературы, специалистам, занятым в сфере журналистики.

Глава 1. Основные тенденции в современном медийном словотворчестве

По наблюдениям ученых, в эпоху активной экономической, политической и культурной глобализации на современные деривационные процессы оказывают влияние прежде всего «западнизация» и либерализация жизни российского общества рубежа веков. Мы являемся свидетелями либерализации языка, речевых норм в печати, возникновения принципиально иных стилистических стандартов в новых массмедиа, участниками информационной революции.





«СМИ, диктующие социокультурные и языковые моды, влияют на общественную престижность как отдельных лексем, так и целых словообразовательных типов, являясь основными “поставщиками” неологизмов, неозаимствований, интернационализмов и гибридных неодериватов, новых словообразовательных формантов и моделей» [Коряковцева 2013: 15].

Наиболее заметную роль в неологии современных российских СМИ играют имена существительные. «В словопроизводстве существительных используются интернациональные и экспрессивные аффиксы, а также иностилевые словообразовательные форманты, что обусловлено такими тенденциями языкового развития, как интернационализация, экспрессивизация, интеграция» [Коряковцева 2013: 10].

1.1. Тенденция к интернационализации в медийном словотворчестве

«Возрастание масштабов и интенсивности межкультурного и межъязыкового взаимодействия – одна из характерных примет с овременного общества» [Нещименко 20 09: 29]. В условиях современных глобализационных процессов особую актуальность приобретают вопросы, связанные со спецификой кросскоммуникации и культурно-языкового взаимодействия разных народов, и в частности проблема семантико-словообразовательной и прагматической эволюции интернациональной лексики в славянских языках.

По мнению исследователей, учет «прагматико-стилистических особенностей интернационализмов позволит судить как о специфике их освоения, так и о словообразовательном потенциале в каждом из сопоставляемых языков, отражающем особенности национального семантического мышления» [Коряковцева 2009: 182].

Интернационализмы и другие виды заимствований «не только подвергаются фонетической, морфологической и словообразовательной адаптации, но и включаются в словообразовательные процессы в языках-реципиентах» [Коряковцева 2009: 181].

«Интернациональные слова и морфемы способствуют увеличению фонда интернациональных языковых элементов в языках; эти элементы воздействуют на лексико-семантическую и словообразовательную системы языков, что проявляется в возникновении новых словообразовательных формантов и моделей; создаются лексические кальки и неологизмы по интернациональным словообразовательным моделям и др.» [Авина 2009: 64].

В современную эпоху «амероглобализации» (Е. И. Коряковцева), которая сменила трехсотлетнюю эпоху европейской глобализации, в разных языках наряду с латино-греческими элементами активно функционируют слова и морфемы английского происхождения. Более того, «греко-латинские аффиксы продолжают проникать в остальные мировые языки, но уже при посредстве английского языка» [Коряковцева 2009: 184].

На рубеже XX–XXI вв., отмеченном кардинальными изменениями в жизни мирового сообщества, в странах Восточной Европы «важные социально-экономические и общественно-политические преобразования протекали особенно стремительно и болезненно, завершившись одномоментным сломом не только общественной формации, но и мировоззренческих ориентиров» [Нещименко 2009: 30], что нашло отражение в англоязычной ориентации славянских языков: «потребность в новых номинациях стала все чаще удовлетворяться за счет интенсивного притока англицизмов. Это не только облегчало доступ к современным достижениям в области науки, техники, культуры и пр., но и вводило этническую общность в мировой цивилизационный контекст» [Нещименко 2009: 30].

По мнению ученых, интернационализация в области словообразования протекает в трех основных направлениях: 1) активизация использования аффиксальных морфем иноязычного происхождения, которые сочетаются с основами как иноязычного, так и славянского происхождения; 2) трансформация иноязычных слов и корневых морфем в особые словообразовательные элементы (аффиксоиды); 3) включение заимствований в словообразовательные процессы, в которых иноязычные неологизмы выступают в роли деривационных основ, соединяющихся с аффиксами славянского происхождения [Gazda 2003: 70]. Как проявление интернационализации можно рассматривать также использование в деривационных процессах словообразовательных моделей, не характерных для русского языка.

В этом аспекте актуально исследование словообразовательных элементов и деривационных процессов, которые находят отражение в текстах средств массовой информации. Ученые предполагают, что вследствие глобализации в славянских языках сложилась национальная и интернациональная словообразовательные подсистемы [Коряковцева 2009: 186]. Об этом, в частности, свидетельствуют некоторые словообразовательные категории, которые обслуживаются интернациональными морфемами.