Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 108 из 108

25

Все фамилии в рассказе значимы; так, например, имя главного героя (Goodbody) переводится с английского буквально как «доброе тело». (Здесь и далее примеч. пер. )

26

Главный герой фильма «Королевские пираты», снятого по мотивам романа Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада».

27

Доктор Килдер — герой популярного в тридцатые годы голливудского сериала о благородном молодом враче.

28

Док Сэвидж — персонаж весьма популярного сериала Лестера Дента, а также ряда рассказов Фармера.

29

Grossfleisch (нем. ) — букв, «большое мясо».

30

 «Жилец» — первый фильм А. Хичкока.

31

Доктор Гиллеспи — персонаж сериала о докторе Килдере.

32

«Кабинет доктора Калигари» — фильм режиссера Роберта Вине (1920 г. ), ставший классикой мирового кинематографа; один из первых, в котором был создан образ злодея-гипнотизера. Доктор Калигари — директор сумасшедшего дома.

33

Доктор Циклопс — главный злодей в одноименном фантастическом фильме 1940 г.

34

Негодяй (нем. ).

35

Leibfremd (нем. ) — букв, «чужое тело».

36

Inderhaus (нем. ) —букв, «дом индийца».

37

Uberpreis (нем. ) — букв, «чрезмерная цена».

38

Доктор Мабузе — герой ряда фильмов 30—50-х годов, стремившийся захватить власть над миром.

39

Bein (нем. ) — нога; Schneider (нем. ) — портной.

40

Lustig (нем. ) — веселая, игривая.

41

Синяя книга — сборник официальных документов, парламентские стенограммы и т. п.

42

Акромегалия характеризуется чрезмерным, непропорциональным ростом конечностей и костей лица.

43

Человек неандертальский (лат. ).

44

Человек разумный (лат. ).

45

Рыльце водосточной трубы, выступающей с крыши, в виде фантастической фигуры — в готической архитектуре.

46

Служба подготовки офицеров резерва.

47

Килгор Траут — персонаж романов К. Воннегута. (Здесь и далее примеч. пер. )

48

Лорд Грейсток — родовой титул Тарзана.

49

 Яички; перен. «мужская сила» (исп. ).

50





Айзек Азимов.

51

Р. Хайнлайн.

52

«Чужак в земле чужой».

53

«Не убоюсь я зла».

54

«Достаточно времени для любви».

55

Альфред ван Вогт.

56

«Слэн!»

57

«Мир Нуль-А»

58

Л. Рон Хаббард, основатель психологической системы «дианетика» и религии «сайентология».

59

Брайан Олдис.

60

Уильям Берроуз.

61

Роман Д. Джеррольда «Мужчина, обнявший себя».

62

 «Крах! »

63

Имеется в виду жест, применявшийся на гладиаторских боях для вынесения смертного приговора.

64

«Небьюла» («Туманность») — литературная премия писателей-фантастов США.

65

«Квин Мэри» — одно из самых быстроходных судов компании «Кунард» в 40—50 годы.

66

Роман Э. Хемингуэя «Прощай, оружие».

67

Мир вам (лат. ).

68

Jay — сойка (англ. ).

69

Tursiops truncatus — дельфин-афалина (лат. ).

70

Capra — коза (лат. ).

71

«Гинденбург» — один из крупнейших в мире дирижаблей, взрыв которого в 1932 году положил конец эре летательных аппаратов легче воздуха.

72

«Никогда! » — фраза, которую произносит ворон из одноименного стихотворения Э. По.

73

Hic, haec, hoc (лат. ) — этот, эта, это.

74

74

«Быки» и «медведи» — брокеры, играющие на повышение и на понижение курса акций.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: