Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 22

Возле скал ты подождал Шмида, он узнал тебя и с удивлением остановил машину. Он открыл дверцу, и тут ты его убил. Ты сам рассказал мне об этом. А теперь у тебя есть все, к чему ты стремился: его успех, его должность, его машина и его невеста.

Чанц слушал неумолимого шахматиста, объявившего ему мат и теперь закончившего свою жуткую трапезу. Пламя свечей колебалось, прыгало по лицам обоих мужчин, тени сгустились.

Мертвая тишина воцарилась в этом ночном аду, служанки больше не появлялись.

Старик сидел теперь неподвижно, казалось даже, что он не дышал, мерцающий свет обдавал его все новыми вспышками - то был красный огонь, разбивавшийся о лед его лба и его души.

- Вы играли мною, - медленно произнес Чанц.

- Я играл тобою, - ответил Берлах необычайно серьезно. - Я не мог иначе. Ты убил моего Шмида, и теперь я должен был воспользоваться тобой.

- Чтобы убить Гастмана, - докончил Чанц, разом все поняв.

- Ты верно сказал. Половину жизни я отдал, чтобы уличить Гастмана, .и Шмид был моей последней надеждой. Я натравил его на дьявола в человеческом обличье, благородное животное на дикую бестию. Но тут появился ты, Чанц, с твоим смехотворным, преступным честолюбием и уничтожил мой единственный шанс. Тогда я взял тебя, убийцу, и превратил в свое самое страшное оружие, ибо тебя подгоняло отчаяние, убийца должен был найти другого убийцу. Свою цель я сделал твоей целью.

- Это было адом для меня, - сказал Чанц.

- Это было адом для нас обоих, - продолжал старик с жутким спокойствием.- Вмешательство фон Швенди толкнуло тебя на крайность, ты должен был любым способом разоблачить Гастмана как убийцу, всякое отклонение от следа, ведущего к Гастману, могло навести на твой след. Помочь тебе могла только папка Шмида. Ты знал, что она у меня, но ты не знал, что Гастман забрал ее у меня. Поэтому ты напал на меня в ночь с субботы на воскресенье. Тебя обеспокоил и тот факт, что я отправился в Гриндельвальд.

- Вы знали, что это я напал на вас? - беззвучно спросил Чанц.

- Я знал это с первого мгновения. Все, что я делал, я делал с намерением довести тебя до полного отчаяния. И когда твое отчаяние достигло предела, ты отправился в Ламбуэн, чтобы положить как-то конец делу.

- Один из слуг Гастмана первый открыл стрельбу, - сказал Чанц.

- В воскресенье утром я сказал Гастману, что я пошлю человека убить его.

Чанц закачался. Мороз прошел по его коже.

- Вы натравили меня и Гастмана друг на друга, как зверей!

- Чудовище против чудовища, - неумолимо донеслось из кресла.

- Значит, вы были судьей, а я палачом, - прохрипел другой.

- Именно, - ответил старик.





- А я, который только выполнял вашу волю, вольно или невольно, я теперь преступник, человек, за которым будут охотиться!

Чанц встал, оперся правой, здоровой рукой на край стола. Горела только одна свеча. Горящими глазами Чанц пытался разглядеть очертания старика в кресле, но видел лишь какую-то нереальную черную тень. Рука его неуверенно и ищуще скользнула к карману.

- Оставь это, - услышал он голос старика. - Это не имеет смысла. Лутц знает, что ты у меня, и обе женщины еще в доме.

- Да, это не имеет смысла, - сказал Чанц тихо.

- Дело Шмида закончено, - сказал старик сквозь темноту в комнате. - Я не выдам тебя. Но уходи! Куда-нибудь! Я не хочу больше видеть тебя, никогда. Довольно, что я вынес приговор одному. Уходи! Уходи!

Чанц опустил голову и медленно вышел, пропал в ночи, и, когда дверь захлопнулась и немного погодя отъехала машина, погасла и последняя свеча, еще раз осветив старика, закрывшего глаза, яркой вспышкой пламени.

* * * Берлах всю ночь просидел в кресле, не вставая, не подымаясь. Чудовищная, жадная сила жизни, еще раз мощно вспыхнувшая в нем, сникла, грозила погаснуть. С отчаянной смелостью старик еще раз сыграл игру, но в одном он солгал Чанцу, и когда рано утром, с наступлением дня, Лутц ворвался в комнату и растерянно сообщил, что Чанц между Лигерцем и Тванном найден мертвым под своей машиной, настигнутой поездом, он застал комиссара смертельно больным. С трудом старик велел известить Хунгертобеля, что сегодня вторник и его можно оперировать.

- Еще только год, - услышал Лутц голос старика, уставившегося в стеклянное утро за окном. - Только один год.

[1] По-немецки пишется: gandarmerie.

[2] Убийца (франц.).

[3] Не был у Гастмана (франц.).

[4] Невозможно (франц.).

[5] Очень богатый господин (франц.).

[6] Очень благородный (франц.).

[7] Невеста (франц.).

[8] Как король (франц.).

[9] Никогда (франц.).

[10] Очень опасная собака.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: