Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 8

К этому времени Расти успел объяснить другому полисмену, как было дело; тот подошел к плюгавому и ткнул его ногой.

— Осторожно, — сказал я, все еще поддерживая Риму. — Это наркоман, и он накачался под завязку.

Полисмен презрительно ухмыльнулся.

— Неужели? Думаешь, я с наркоманами дела не имел?

Плюгавый внезапно ожил. Он вскочил на ноги, сгреб со стойки графин с водой и, не дав полисмену опомниться, грохнул его по голове. Графин взорвался, как бомба, оглушенный полисмен осел на колени.

Плюгавый повернулся. Его сычьи глаза сразу отыскали Риму, которая едва начала приходить в себя. Выставив горлышко разбитого графина, как пику, он бросился на нее, и вот тут я действительно испугался.

Я держал ее, стоя на коленях, и в этом положении был беспомощен. Если бы не спокойный полисмен, он сделал бы фарш из нас обоих.

Полисмен пропустил его мимо себя, а затем хватил дубинкой по затылку. Плюгавый ткнулся лицом в пол и откатился в сторону, смертоносная «розочка» выпала из его руки.

Полисмен наклонился над ним и защелкнул наручники, потом велел Расти вызвать «скорую». Другой полисмен, пошатываясь и бормоча ругательства, прислонился к стойке и оперся на нее локтями, зажав голову в ладонях.

Я помог Риме встать на ноги и усадил ее на стул достаточно далеко от того места, где лежал плюгавый. Она вся дрожала и была близка к шоку. Я стоял рядом и придерживал ее, а свободной рукой прижимал платок к своему лицу.

Минут через пять прибыли две машины — «скорая» и полицейская. В бар вошли двое проворных парней в белых халатах. Они пристегнули плюгавого к носилкам и вынесли наружу, затем один из них вернулся и обработал мне лицо.

Пока все это происходило, высокий краснолицый детектив, который приехал на «скорой» и представился как сержант Хэммонд, беседовал с Расти. Затем он подошел к Риме, которая сидела, опустив голову и придерживая раненую руку.

— Давай разберемся, сестрица, — сказал Хэммонд. — Имя?

Я слушал, потому что мне хотелось знать, кто она такая.

Она сказала, что ее зовут Рима Маршалл.

— Адрес?

— Отель «Симмондс». — Она назвала третьеразрядные номера в портовом районе.

— Занятие?

Она взглянула на него, потом опустила глаза.

— Статистка в киностудии «Пасифик», — сказала она с угрюмым лицом.

— Как зовут наркомана?

— Он называет себя Уилбур. Другого имени я не знаю.

— Почему он хотел тебя прикончить?

Она колебалась долю секунды.

— Когда-то мы жили вместе, потом я ушла от него.

— Почему?

Она с удивлением взглянула на него.

— Вы же видели его. А вы на моем месте не ушли бы?

— Возможно, — хмуро сказал Хэммонд, сдвинув шляпу на затылок. — Ну, ладно. Завтра ты потребуешься в суде.

Она с трудом поднялась на ноги.

— Все?

— Да. — Хэммонд повернулся к одному из полисменов, стоявших у входа. — Отвези ее в гостиницу, Джек.

— Вам надо бы связаться с полицией Нью-Йорка, — сказала Рима. — Она его разыскивает.

Хэммонд бросил на нее настороженный взгляд.

— За что?

— Я не знаю, но его разыскивают.





— Откуда ты знаешь?

— Он сам мне сказал.

Хэммонд помедлил, потом пожал плечами и подал знак полицейскому:

— Отвези ее в гостиницу, где она живет.

Рима вышла под дождь в сопровождении полицейского. Я смотрел, как она уходила, и был несколько удивлен, что она даже не взглянула на меня. Разве я не спас ей жизнь?

Хэммонд указал мне на стул.

— Садитесь. Как вас зовут?

— Джефф Гордон. — Я назвал ему имя, которым пользовался, пока жил в Голливуде.

— Адрес?

Я назвал адрес. У меня была комната в номерах недалеко от бара.

— Давайте послушаем вашу версию происшествия.

Я рассказал все, что видел.

— Как вы думаете, у него был серьезный умысел?

— Если вы спрашиваете, хотел ли он убить ее, думаю, что хотел.

Он надул щеки.

— Ну, ладно. Попрошу вас быть завтра в суде ровно в 11 утра. — Он внимательно посмотрел на меня. — Вам не мешало бы заняться своей физиономией. А раньше вы ее здесь не видели?

— Нет.

— Ведь красивая девушка — и жить с этакой крысой! Просто в голове не укладывается. — Он даже поморщился. — Девушки… Слава богу, у меня парень.

Он кивнул стоявшему у двери полисмену, и они вместе вышли под дождь.

Все то, о чем я рассказываю, происходило через год после начала войны с Гитлером. Сейчас Пирл-Харбор кажется далеким прошлым, но в то время мне было 21 год, я учился в колледже и с головой ушел в занятия, готовясь к карьере инженера-консультанта. До диплома оставалось рукой подать, но война ускорила свою поступь, и я не мог не откликнуться на призыв к оружию. Отец пришел в ярость, когда я объявил ему, что иду добровольцем в армию. Он пытался убедить меня, что вначале надо получить диплом, но мне претила сама мысль о том, чтобы провести еще шесть месяцев в колледже, пока другие воюют.

Спустя четыре месяца, в возрасте 22 лет, я одним из первых высадился на побережье Окинавы. Как только я побежал к раскачивающимся пальмам, за которыми были укрыты японские орудия, раскаленный осколок величиной с дюйм угодил мне в лицо, и на этом война для меня закончилась.

Следующие шесть месяцев я лежал в госпитале, где специалисты по пластической хирургии ремонтировали мне лицо. Они придали ему вполне сносный вид, если не считать легкого опущения правого века да еще шрама, прочертившего серебряной нитью правую щеку. Мне сказали, что это можно исправить, если я соглашусь пробыть у них еще три месяца, но я решил, что с меня хватит. В палате я насмотрелся таких ужасов, что они меня преследуют по сей день. Я думал лишь о том, как бы поскорее выписаться.

Я возвратился домой.

Мой отец был управляющим в банке. Он не располагал большими средствами, но готов был поддержать меня, пока я не получу диплом инженера-консультанта.

Чтобы угодить ему, я вернулся в колледж, но месяцы, проведенные в действующей армии, а потом в госпитале, что-то во мне перевернули. Я обнаружил, что меня уже не интересует техника. Я просто не мог сосредоточиться. Через неделю я бросил колледж. Я рассказал отцу все как есть, и он выслушал меня с сочувствием.

— Ну и что ты будешь делать?

Я сказал, что не знаю. Зато я точно знал, что понадобится время, пока я смогу усадить себя за книги.

Скользнув взглядом по правой стороне моего лица, от опущенного века до шрама на щеке, он улыбнулся.

— Ладно, Джефф. Ты пока еще молод. Почему бы тебе не отправиться куда-нибудь, хотя бы для того, чтобы переменить обстановку? У меня есть свободные двести долларов. Возьми отпуск, а потом возвращайся и принимайся за дело.

Я взял деньги. Нельзя сказать, чтобы я сделал это с легкой совестью, зная о том, что у него нет свободных денег, но тогда я был в таком поганом настроении, что должен был уехать, иначе я бы попросту свихнулся.

Я приехал в Лос-Анджелес с туманной надеждой получить работу в кино. Эта надежда очень быстро рассеялась.

Мне было все равно. По правде говоря, я и не хотел работать. Целый месяц я слонялся без дела в портовых кварталах и много пил. В то время было немало ребят, которые по своей работе имели отсрочку от призыва. Они испытывали некое чувство вины перед теми, кто воевал, и всегда готовы были поставить им выпивку в обмен на рассказы о сражениях, но это продолжалось недолго. Очень скоро я оказался на мели, когда денег перестало хватать даже на еду.

Я привык приходить каждый вечер в бар Расти Макгоуэна. Это был бар, имевший определенный престиж, с видом на гавань, где стояли на мертвом якоре корабли, оборудованные под игорные дома. Расти перестроил интерьер под корабельную каюту, с окнами в виде иллюминаторов и множеством медных компонентов — истинным проклятием для чернокожего официанта Сэма, который должен был постоянно драить их до блеска.

Расти был в армии сержантом и воевал с японцами. Он знал, с чем мне пришлось соприкоснуться, и принял во мне участие.