Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 17

С такого рода оценкой обычно подходят к утверждению Сунь-цзы «война — это путь обмана», и в этом свете рассматривают предлагаемые им 13 способов военной хитрости или, правильнее, 13 основных тактических приёмов.

Первый приём: «Если ты и можешь что-нибудь, показывай противнику, будто не можешь». Это означает: сохранять в тайне все свои потенции, свои военные приготовления, состояние вооружения и т. п., т. е. показать признаки своей якобы слабости для того, чтобы тем полнее и скорее разгромить противника.

Второй приём военной хитрости формулируется Сунь-цзы в словах: «Если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай ему (противнику. — Н.К.), будто ты этим не пользуешься». В отличие от первого приёма, советующего притворяться слабым, этот приём предлагает маскировать свои конкретные мероприятия. Так. например, предполагая действовать колесницами, следует представить положение противнику так, чтобы он думал, что собираешься пустить в ход пехоту, и наоборот и т. п. Впрочем, этот совет может иметь и другой смысл: даже прибегнув к какому-нибудь средству, в дальнейшем, чтобы ввести противника в заблуждение, следует представить свой поступок в другом свете.

Третий способ обмануть противника Сунь-цзы формулирует так: «Хотя бы ты и был близко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, показывай, будто ты близко». Ду My расшифровывает эту, несколько туманно выраженную мысль следующим образом: «Если хочешь напасть на противника в близком месте, покажи ему, будто бы отходишь далеко; если хочешь напасть на противника в далёком месте, покажи, будто бы подходишь близко к нему». Так же понимают эту мысль и Чжан Юй и вообще большинство комментаторов. Сорай толкует эти слова несколько иначе: «Если ты хочешь напасть на близкое к тебе государство, сделай вид, что нападаешь на далёкое от тебя государство; если хочешь действовать в далёком государстве, сделай вид, что действуешь в близком государстве».

Можно понять эти слова Сунь-цзы и несколько иначе, приблизительно в таком смысле: если ты находишься близко, показывай противнику, будто находишься далеко; если находишься далеко, показывай, будто находишься близко. Можно, вероятно, придумать и ещё какое-нибудь толкование, но все они будут правильны только как примеры осуществления указания трактата в разных случаях, в разной обстановке; само же указание имеет общий смысл и говорит только об обмане противника расстоянием.

«Заманивай его выгодой» — таков четвёртый приём военной хитрости, рекомендуемый Сунь-цзы. Это значит: замани противника какой-нибудь незначительной стратегической или тактической выгодой и тем самым добейся больших выгод для себя.

«Приведи его в расстройство и бери его» — таков пятый приём, рекомендуемый Сунь-цзы.

Этот приём может выразиться в широких мероприятиях по внесению расстройства в лагерь противника, а именно: можно посеять разлад среди союзников и тем самым обессилить их или даже совсем оторвать их друг от друга; можно поднять внутреннее волнение в стране противника и т. д. Можно понимать эти слова и в узком смысле — в смысле тактического приёма внесения расстройства в ряды противника во время самого боя. Примером такого именно приёма могут служить действия китайского полководца Се Сюаня.

Дело происходило в 383 г., во время войны между княжеством Раннее Цинь и Восточной Цзиньской империей, боровшейся тогда за единство распавшегося на части Китая. Обе армии, циньская — под командованием Фу Цзяня и цзиньская — под командованием Се Сюаня, стояли, отделённые друг от друга рекой Фэй. В те времена было в обычае предлагать противнику принять бой. Се Сюань, действуя в духе этого обычая, предложил Фу Цзяню несколько отвести свою армию от реки, с тем что он сам перейдёт реку, и тогда они смогут беспрепятственно сразиться. Циньский полководец согласился на это и отошёл от реки. Втайне он рассчитывал ударить на противника как раз в самый момент переправы и разгромить его. Нападение на противника во время его переправы через реку считалось тогда вернейшим способом его разбить. Этот взгляд отразил и Сунь-цзы, дав такое указание в своём трактате, и У-цзы, т. е. оба наиболее авторитетных стратега древности. Но когда циньский полководец снял с позиции свою армию и стал отходить, естественно, поднялась известная суматоха и общий боевой порядок нарушился. Оказывается, что Се Сюань именно на это и рассчитывал. Он был уверен, что его противник согласится на отход потому, что сочтёт, что это даст ему возможность легко разбить противника во время переправы, и не подумает о неминуемом расстройстве своих собственных рядов. Поэтому, выждав, когда это расстройство приняло надлежащие размеры, Се Сюань быстро переправился через реку и разбил не успевшего построиться в полный боевой порядок противника.





Шестое правило Сунь-цзы гласит: «Если у него всё полно, будь наготове», т. е., если военная подготовка у противника находится в завершённом состоянии, будь готов к его нападению, другими словами, усиливай свою воинскую мощь.

Не надо забывать, что каждое из приводимых здесь положений Сунь-цзы следует понимать как указание на какой-нибудь приём, рассчитанный на то, чтобы обмануть противника. Такого толкования требуег весь контекст. Поэтому и данное положение следует понять в таком же смысле. Какая же уловка, какая хитрость предлагается здесь?

По-видимому, мысль Сунь-цзы сводится к следующему: если ты видишь, что у противника и армия многочисленная, и вооружение превосходное, и выучка солдат наилучшая, — словом, когда видишь, что у противника всё «полно», как кратко выражается Сунь-цзы, нельзя нападать на него прямо и нельзя даже показывать ему своих намерений на него напасть. Наоборот, нужно сделать вид, что сознаёшь всю бесполезность нападения на него, и притворно занять оборонительное положение. Этим можно усыпить бдительность противника, рассеять его подозрения. Тем временем под покровом пассивности чисто оборонительного состояния надлежит подготовлять всё для неожиданного нападения.

«Если он силён, уклоняйся от него», — гласит. седьмое положение Сунь-цзы. «Если противник сильнее тебя, избегай решительного столкновения с ним», — таково это положение в переводе на язык стратегии. «Если позиция противника сильно укреплена, не нападай прямо, обходи его», — так его можно перевести на язык тактики.

«Вызвав в нём гнев, приведи его в состояние расстройства» — так кратко выражено восьмое правило Сунь-цзы. В более распространённом виде его можно было бы выразить так: приведя противника в ярость, выведи его из себя, заставь его потерять хладнокровие и пуститься на необдуманные и рискованные поступки и этим сломи его, т. е. заставь его пойти на ненужные жертвы, подорви его с илы, сломи его дух, его энергию, его боеспособность.

К этому приёму попытался однажды прибегнуть прославленный китайский полководец времён Tpoецарствия Чжугэ Лян (181–234). Армия противника, стоившая против него, находилась под начальством осторожного Сыма И (179–251). Сыма И хорошо понимал, что ему трудно вступить в открытый бой с Чжугэ Ляном, так как тот превосходил его силами и вооружением. Поэтому он укрепился на своей позиции в Учжанюань и принял чисто оборонительную тактику. Укрепления были настолько хороши, что Чжугэ Лян ничего не мог поделать. Поэтому он старался вызвать противника за укрепления и заставить его принять бой в поле. Однако никакие усилия не достигали цели. Тогда Чжугэ Лян решил «привести противника в ярость и затем сломить его», как говорит Сунь-цзы. Для этого он отправил к Сыма И в подарок от себя женский наряд и принадлежности женского туалета. В те времена послать полководцу такой подарок было всё равно что назвать его «трусливой бабой». Чжугэ Лян надеялся, что этим оскорблением он приведёт своего противника в ярость и заставит его ринуться на оскорбителя. Так и готовы были сделать приближённые Сыма И. Однако Чжугэ Лян обманулся в своих расчётах: Сыма И не поддался на этот приём и за свои укрепления не вышел.

«Приняв смиренный вид, вызови в нём самомнение», — гласит девятое правило Сунь-цзы.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.