Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 5

В. А. Чирикба

Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений

Рецензент:

кандидат исторических наук Н. В. Касландзия (Абхазский Институт Гуманитарных Исследований Академии Наук Абхазии)

Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений / В. А. Чирикба; предисл. В. С. Томеллери. – СПб.: Алетейя, 2020. – 212 с.: ил.

© В. А. Чирикба, 2020

© В. С. Томеллери, предисловие, 2020

© Издательство «Алетейя» (СПб.), 2020

Вводное слово

Итало-абхазские взаимоотношения времен расцвета коммерческой деятельности итальянских городов-государств, прежде всего Генуи, и их динамичной экспансии на Черноморском побережье Кавказа, являются одной из интереснейших тем в области истории Абхазии эпохи средневековья (XIII–XV вв.).

Соответствующие разделы, касающиеся периода генуэзской колонизации, нашли место в ряде исторических исследований, а также в учебниках и пособиях, см. К. Кудрявцев (1922: 134–139), А. Фадеев (1934: 109–110), З. Анчабадзе (1959: 243–248), История Абхазии (109–115), О. Бгажба, С. Лакоба (2007: 154–162). Вклад в исследование этой проблематики внесли абхазские историки Реваз Кация (1985; 1986; 1989; 2006) и Циала Чачибая (1991; 2016; Cicba 1993). По этой же тематике имеются работы известного итальянского историка-медиевиста профессора Джео Пистарино (Pistarino 1991; 1994) и молодого исследователя из Генуи Маттео Пульезе (Pugliese 2014). Ценнейший материал, касающийся итало-абхазских взаимоотношений, содержится в работах Мишеля Балара, Георге Брэтиану, Доменико Джоффре, Сергея Карпова и других ученых.

Следует особо отметить, что выдающийся итальянский историк, член Лигурийской Академии, профессор Генуэзского университета, почетный член Академии наук Абхазии Джео Пистарино (1917–2008) в 1991 году передал в дар Республике Абхазия через историка Циалу Чачибая ценные многотомные издания, в том числе знаменитые серии “Collana Storica di Fonti e Studi” (под редакцией Джео Пистарино, Генуя, 1969–1983 гг.), “Atti Della Società Ligure Di Storia Patria. Nuova Serie” (Генуя), “Studi e Testi, serie Storica” Колумбианского Института в Генуе (под редакцией Джео Пистарино, Генуя), “Atti Della Accademia Ligure di scienze e lettere” (Генуя) и ряд других изданий, содержащих публикации средневековых итальянских документов, касающихся, в частности, истории Абхазии и Черкесии соответствующего периода.

Предлагаемые вниманию читателей очерки касаются лишь некоторых аспектов большой и все еще мало изученной темы взаимоотношений итальянских республик и папского престола с Абхазией в период XIII–XV веков. В них освещаются вопросы, касающиеся деятельности римско-католической церкви в Абхазии, организации дипломатической (консульской) и нотариальной службы Генуи в Савастополи-Сухуме, а также такого прискорбного явления как экспорт рабов из Абхазии и причерноморской Черкесии. В работе также анализируются этнонимы, топонимы и гидронимы средневековой Абхазиии и причерноморской Черкесии, содержащиеся в различных итальянских документах и на морских картах, атласах и портоланах, представляющие интерес для историков и лингвистов, а также флаги Абхазии, изображенные средневековыми картографами.





Выражаю благодарность всем, с кем я обсуждал те или иные аспекты, затронутые в данной книге – Циале Чачибая, Джустине Олджати (Giustina Olgiati), Астамуру Тания, отцу Дорофею (Дбар), Алхасу Аргун, Мауриции Дженкинз (Maurizia Jenkins) и другим коллегам.

Предисловие

Долгий временной промежуток между Первым крестовым походом (конец XI в.) и завоеванием Константинополя турками-османами в 1453 характеризуется сильным присутствием торговцев и других посланников северо-итальянских городов-государств на Черноморском побережье Кавказа. Налаженные в то время коммерческие связи быстро достигли значительных размеров, постепенно охватывая и другие сферы жизни коренных жителей северокавказского региона.

Предлагаемая вниманию читателей книга Вячеслава Чирикба, ученого c мировой известностью, ставит себе целью очертить в сжатой, но одновременно насыщенной информацией форме самые главные этапы установления и развития разнообразных контактов между представителями итальянских держав, прежде всего генуэзцами (и в меньшей степени венецианцами и Римской курией) и народами Западного Кавказа.

Наряду с обычным обменом товарами, в книге описываются также активная деятельность католических миссионеров и учреждение дипломатического и юридического представительства генуэзцев на территории средневековой Абхазии. Изложение сопровождается полными списками, в хронологическом порядке, католических епископов и генуэзских консулов в тогдашнем Себастополисе Абасгийском (ныне г. Сухум).

Мрачной страницей итальянско-кавказских взаимоотношений является экспорт рабов из Абхазии и Черкесии в XIII–XV веках: автор приводит большое количество данных, касающихся происхождения и даже цены продававшихся людей, которая зависела от их пола, возраста и этнической принадлежности. Кроме этого, в тексте прослеживается судьба детей, рожденных черкесскими или абхазскими рабынями с их господами, получивших затем романское гражданство и, в отдельных случаях, ставших известными личностями (этому обстоятельству автор посвятил недавно вышедшую книгу под названием «Загадка Катерины. Кем была мать Леонардо да Винчи?»). Автор кратко касается кавказского наследия в Италии, отразившегося в некоторых фамилиях, упоминая о том, что образ пленительной черкесской рабыни подвергался обработке как в литературе, так и в опере.

Отсутствие древних письменных источников на северокавказских языках уравновешивается зафиксированной в официальных документах этнической терминологией. Эти чрезвычайно ценные свидетельства, однако, страдают неустойчивостью и разнобоем в транскрипции латинскими буквами. Как известно, обилие согласных в северокавказских языках существенно затрудняло звуковое восприятие иностранной лексики со стороны посторонних наблюдателей; следовательно, многочисленные топонимические и гидронимические названия причерноморской Адыгеи и Абхазии, встречающиеся на итальянских картах и атласах, нуждаются в внимательной проверке, так как они очень часто выступают в сильно искаженной или упрощенной форме. В.А. Чирикба умело подвергает лингвистическому анализу богатый и действительно запутанный материал, подтверждает или опровергает чужие мнения и предлагает свои объяснения и решения этимологических проблем.

Чрезвычайно любопытные и интересные сведения исторического и географического характера сопровождаются объяснительными таблицами и картами, обобщающими имеющиеся данные и, таким образом, существенно облегчающими чтение книги.

Работа В. А. Чирикба, написанная ясным научным стилем и с убедительной аргументацией, является, безусловно, важным вкладом в историю итальянско-кавказских отношений; представленный здесь материал послужит точкой отсчета для будущих исследований или разысканий в данной пока еще малоизведанной области.

Умелое сочетание лингвистической компетенции и филологически скрупулезного внимания к мелким фактам породило важное исследование, которое, выходя за рамки узкой кавказоведческой специальности, может способствовать дальнейшему изучению этих и других важных культурно-исторических явлений. Ведь знание прошлого не только помогает лучше понять настоящее, но и создает солидную почву для созидания будущего.

Не сомневаюсь в том, что читателю, взявшему эту книгу в руки, будет интересно узнать о существовании таких тесных и долговременных контактов между Абхазией и Италией и присоединяюсь к мнению автора о том, что «изучение итальянских документов XIII–XV веков в архивах Генуи, Венеции и Ватикана сможет пролить дополнительный свет на все ещё мало изученную историю Абхазии периода позднего средневековья». Остается только пожелать приятного и полезного чтения, с искренней надеждой на то, что в ближайшее время будут раскрыты новые данные и материалы нашего общего прошлого.