Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 10

Чарльз Гоулд

Мифические монстры и места их обитания

Charles Gould

Mythical Monsters

© Л. И. Моргун. Перевод с английского. 2020

Предисловие

Автор должен выразить свою огромную признательность тем господам, которые помогли ему в подготовке этого тома, либо предоставив ему доступ к их библиотекам, либо предоставив или исправив переводы с китайского и т. д.; особенно он обязан г-ну Дж. Хаасу, эсквайру, австро-венгерскому вице-консулу в Шанхае, мистеру Томасу Кингсмиллу и преподобному В. Холту из Шанхая, м-ру Фальконеру из Гонконга и д-ру Н. Б. Деннису из Сингапура.

Ради сохранения единообразия повествования автор стремился свести все представления китайских звуков к системе, принятой С. В. Уильямсом, чей бесценный словарь является самым доступным для студентов. Однако никаких изменений сделано не было, когда в текст были вставлены цитаты из выдающихся синологов, таких как Легге.

Если нынешний том окажется достаточно интересным для привлечения читателей, второй будет выпущен в будущем, в продолжение темы.

Июнь 1884 г.

Примечание издателей

Издатели считают правильным заявить, что из-за отсутствия автора в Китае произведение не имело преимущества под его наблюдением при прохождении через прессу. Также уместно упомянуть, что рукопись книги покинула руки автора 18 месяцев назад.

13, Ватерлоо Плейс. SW

января 1886 года.

Вступление

Лет тридцать тому назад для любого человека было бы действительно смелым шагом подумать о том, чтобы обратиться к публике с собранием историй, обычно считающихся сказочными, и требовать от неё внимания, должного к подлинной реальности, или пересказывать сказки, освященные веками, как действительные факты; а не представлять байки, подслушанные в детской, как легенды, более или менее искаженные, описывающие реальных существ или события.

В настоящее время это менее опасный процесс. Великая эра передовых мнений, начатая Дарвином, которая в течение нескольких лет наблюдала более значительный прогресс в познаниях во всех областях науки, чем предшествовавшие ему десятилетия, произвела, среди прочего, полную революцию в переоценке ценности фольклора; и спекуляции на нем, которые во времена нашего детства считались бы наивными, теперь признаются не просто интересными, но необходимыми для тех, кто пытается собрать обрывки ненаписанной истории и проследить предшествующие и ранние миграции из родительских источников народов, издавна отстраненных друг от друга обычаями, речью и пространством.

Поэтому у меня мало сомнений в том, чтобы серьезно заявить, что многие из так называемых мифических животных, которые на протяжении долгих веков и во всех странах были персонажами вымысла и сказок, законно попадают в рамки естественной истории, и то, что их можно рассматривать не как результат обильной фантазии, а как существ, которые действительно когда-то существовали и из которых, к сожалению, только несовершенные и неточные описания просочились к нам, вероятно, очень сильно преломленные сквозь туман времени.

Я предлагаю идти только на определенном расстоянии по пути, по которому мифологи обращаются к мифам, до тех пор, пока это действительно необходимо, чтобы отследить истоки и происхождение тех историй, которые в последующем отследить невозможно; отклоняясь от него, чтобы остановиться на том, что они сохранили нам посредством неписаной естествознанием традиции существ, некогда сосуществовавших с человеком, некоторые из которых настолько странны и ужасны, что на первый взгляд кажутся невозможными. Я предлагаю лишить их тех сверхъестественных свойств, которые в них вложила свойственная человеку любовь к чудесному и исследовать их так, как, к счастью, в наши дни мы можем это сделать благодаря современному состоянию таких наук, как геология, эволюция и филология.

Для меня большая часть этих существ – не химеры, а объекты рационального изучения. Дракон, вместо того, чтобы быть мифическим монстром, развился из воображения арийского человека в результате созерцания молнии в пещерах, которые он занимал, как утверждают некоторые мифологи, – животное, которое когда-то жило там и тащило по земле свои тяжеловесные спирали, а возможно и летало; которое опустошало стада, а иногда и проглатывало их пастыря; которое, основав своё логово в какой-то пещере с видом на плодородную равнину, распространяя вокруг себя террор и разрушение и защищенные от нападения страхом или суеверным чувством, могло бы даже субсидироваться охваченным ужасом крестьянством, которое, не имея возможности уничтожить его, возможно, предпочло бы привязать скот рядом с его пещерой, а не спускать его в поисках припасов среди своей среды.[1]

Для меня конкретное существование единорога кажется не невероятным и, на самом деле, более вероятным, чем та теория, которая связывает его происхождение с лунным мифом.[2]

Опять же, полагая, что он, как и я, в существовании какого-то великого неописанного обитателя морских глубин, многократно высмеянного морского змея, жилище коего кажется особенно прилегающим к Норвегии, я признаю этого монстра как источник мифов о змее Мидгарда, собранных в норвежской Старшей Эдде, что противоречит взгляду мифологов, которые переворачивают происхождение, и предполагают, что истории, существующие среди норвежских рыбаков, являются модифицированными версиями этого важного элемента скандинавской мифологии.[3]





Я должен признать, что, со своей стороны, я сомневаюсь в общем происхождении мифов от «созерцания видимых действий внешней природы».[4] Мне кажется, легче предположить, что скорее паралич времени ослабил высказывание этих часто рассказываемых сказок до тех пор, пока их первоначальный облик почти не распознается, чем то, что некультурные дикари должны обладать способностями поэтического воображения, намного превосходящими те, которыми пользуются наиболее образованные нации современности. Нетрудно поверить, что все эти удивительные истории о богах и полубогах, о великанах и гномах, о драконах и чудовищах всех описаний являются трансформациями, чем полагать, что они являются изобретениями.[5]

Автор Атлантиды[6], на самом деле, утверждает, что боги и богини древних греков, финикийцы, индусов и скандинавов были просто царями, царицами и героями Атлантиды, а также деяния, приписываемые им в мифологии – это лишь запутанное воспоминание о реальных исторических событиях. Не соглашаясь с местоположением оригиналов, что требует гораздо большего, чем я могу сделать в настоящее время, я вполне согласен с ним в принципе. Я считаю, что мифологические божества представляют собой запутанную хронологию далеких времен и что уничтожение Немейского льва, Лернейской гидры и Минотавра – просто записи актов необычной храбрости в борьбе со свирепыми животными.

При первой стычке с Писарро мексиканцы пришли к выводу, что человек и лошадь были частями одного странного животного[7], и, таким образом, у нас есть ключ к объяснению происхождения веры в кентавров с отдаленного взгляда на всадников, Возможно, за этим последовал немедленный полет наблюдателя, что сделало невозможным решение этого необычного явления.

О достоверности замечательных историй

Фердинанд Мендес Пинто странно замечает в одной из своих предыдущих глав: «Я не буду говорить об Императорском дворце, потому что я видел его лишь снаружи, но китайцы рассказывают о таких чудесах, которые удивляют человека; поскольку я намерен не рассказывать ничего, кроме того, что мы видели здесь своими глазами, и это было так сильно, что я боюсь написать это; не то, чтобы это казалось странным для тех, кто видел и читал про чудеса Китайского королевства, но потому, что я сомневаюсь, что они сравнили бы те чудесные вещи, которые есть в странах, которых они не видели, с тем немногим, что они видели, и они сами зададут вопрос или, может быть, вообще не будут отдавать должное этим истинам, потому что они не соответствуют их пониманию и небольшому опыту».[8]

1

Это пример является общей чертой в легендах о драконах. Хороший пример тому, что привел Эль Эдриси в своей истории о драконе, уничтоженном Александром Великим на острове Мостачин (один из Канарских островов?).

2

Последний автор по этому вопросу резюмирует свои взгляды в своих вступительных замечаниях следующим образом: «Наука о геральдике верно сохранила до наших дней различные фазы некоторых из этих замечательных легенд, которые, основываясь на исследовании природных явлений, демонстрируют процесс, посредством которого большая часть мифологии возникла. Таким образом, мы находим солнечного грифона, солнечного феникса, выставленного из-за пламени огня полуглавица; солнечный лев и лунный единорог, которые два последних благородных существа теперь гармонично поддерживают королевское оружие. На последующих страницах я предлагаю изучить миф о единороге, диком, белом, свирепом, целомудренном, лунном, чьи два рога, в отличие от рогов смертных, неразрывно скручены в один; существо, которое бесконечно борется со львом, чтобы получить корону или вершину неба, которую не может удержать ни один, Единорог; Мифологическое Исследование. Роберт Браун, июнь, FSA Лондон, 1881.

3

«Мидгард или мировой змей, с которым мы уже сносно знакомы, узнают в нем дикое бурное море. Тор согласился с ним; он взял его на крючок, но не смог убить его. Мы также помним, как Тор пытался поднять его в форме кошки. Север изобилует историями о морском змее, которые являются не чем иным, как вариациями оригинальных мифов о Эддах. Один бросает его в море, где он должен оставаться до тех пор, пока он не будет побежден Тором в Рагнароке». – Скандинавская мифология, с. 387. Р. Б. Андерсон, Чикаго, 1879.

4

Виде Андерсон.

5

Подобно тому, как даже величайшие мастера художественной литературы адаптируются, но не происходят. Гарольд Скимпоул и Уилкинс Микобер неосознанно сидели за своими портретами в реальной жизни, и самые очаровательные персонажи и плодотворные сюжеты, созданные этим самым плодовитым из всех писателей, А. Дюма, – это просто разработки людей и происшествий, с которыми ему предоставили исторические воспоминания.

6

Атлантида; допотопный мир. J. Donelly, New York, 1882. Автор с неутомимым трудом накопил большое количество доказательств, доказывающих, что остров Атлантида, вместо мифа или басни Платона, действительно когда-то существовал; был источником всего современного искусства и цивилизации; и был уничтожен в результате катастрофы, которую он отождествляет с библейским потопом.

7

Так же и отец Станислав Арлет из Общества Иисуса, писавший Генералу Общества в 1698 году о новой Миссии в Перу и говорящий о перуанском племени, называющем себя канийцем, говорит: «Никогда раньше не видя лошадей или людей, напоминающих нас по цвету кожи и одежде, удивление, которое они проявили при нашем первом появлении среди них, было для нас очень приятным зрелищем; вид того, как мы ужасаем их до такой степени, что луки и стрелы падают из их рук; вообразив, как они впоследствии уверяли, что человек, его шляпа, его одежда и лошадь, на которой он ездил, составляли всего одно животное».

8

«Путешествия и приключения Фердинанда Мендеса Пинто», выполненные на английском языке Х. К. Гентом, Лондон, 1653, с. 109. Несомненно, однажды будет оправдано подтверждение репутации Пинто за правдивость, поскольку хотя его интересное повествование, несомненно, вышито богатой тканью лжи, очевидно, из-за преувеличенной доверчивости с его стороны и систематического обмана, со стороны его китайских информаторов; он, безусловно, не заслуживает заявления Конгрива, которое тот сделал, обращаясь к сэру Сэмпсону Легенду: «Ты современный Мандевиль, Фердинанд Мендес Пинто был всего лишь тобой, ты – лжец первой величины». – Любовь к любви, Акт. 2, Сцена 1. В его повествовании есть много моментов, которые подтверждаются историей и рассказами о других путешествиях; и следует помнить, что, хотя большая часть названий мест и лиц, которые он дает, теперь неузнаваема, тем не менее, это может быть связано с изменениями со временем, а также с трудностью распознавания подлинного китайского или японского языков. Слова отличаются от тех, которые производятся иностранным способом транслитерации, бывшей в моде в те времена. Таким образом, Порт-Лампу из Пинто в настоящее время известен и известен в течение многих лет только как Нинпо, первое название которого было условным обозначением, использовавшимся ранними португальскими путешественниками и давно заброшенным. Подобно тому, как замечательный Куинсей Марко Поло (до сих пор известный под этим именем во времена Пинто) был успешно идентифицирован (с помощью Hangchow-fu) только через антикварное исследование полковника Йоля. Так же и названия Чамса, Тутона, Чумбинса, Айтона, Анчацита, на которые ссылается Пинто (стр. 108), с трудом распознаются только у Цианга (маньчжурского губернатора), Ту-тунга (генерал-лейтенанта).), Цунг-пинг (бригадный генерал), Тао-Тай [??] (интендант округа) и Нган-че Шэ-сэ (провинциальный судья), как это изложено современным синологом Майерсом в его эссе о китайцах (Правительство, Шанхай, 1878). Случайные ссылки на страну, людей, привычки и продукты, содержащиеся в главе, описывающей его переход в плен из Нанкина в Пекуин, соответствуют природе, и, по-видимому, явно неправдиво утверждение, которое он делает по поводу использования королем татар тысяч носорогов и трупов скота и продуктов питания (стр. 158), можно объяснить, я полагаю, предположением, что возникла некоторая путаница, либо в переводе, либо в транскрипции, между носорогом и верблюдом. Любой, кто видел длинные верблюжьи вереницы, направлявшиеся в Пекин по разным северным дорогам через перевалы в Монголию, легко поверил бы, что деспотический монарх мог легко собрать большой транспортный корпус из них; в то время как огромное количество войск, на которые ссылается Пинто, подтверждается более или менее достоверными историями. Предполагается, что между носорогом и верблюдом возникла путаница в переводе или транскрипции. Любой, кто видел длинные верблюжьи вереницы, направлявшиеся в Пекин по разным северным дорогам через перевалы в Монголию, легко поверил бы, что деспотический монарх мог легко собрать большой транспортный корпус из них; в то время как огромное количество войск, на которые ссылается Пинто, подтверждается более или менее достоверными историями. Предполагается, что между носорогом и верблюдом возникла путаница в переводе или транскрипции. Любой, кто видел длинные верблюжьи вереницы, направлявшиеся в Пекин по разным северным дорогам через перевалы в Монголию, легко поверил бы, что деспотический монарх мог легко собрать большой транспортный корпус из них; в то время как огромное количество войск, на которые ссылается Пинто, подтверждается более или менее достоверными историями.