Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11

— Не каждой паре удается поладить, — тихо сказала я.

— Я уверена, что у вас с Данте будет прекрасный брак. Вы оба всегда так уравновешенны и сдержанны.

— Я далеко не так уравновешенна, как Данте, — фыркнула я.

— Он немного холоден внешне, но если оттаивает рядом с тобой, то все в порядке, — улыбнулась Ария.

— Так Лука не всегда такой пугающий? — пошутила я.

Щеки Арии заалели.

— Конечно, он не такой.

Видя, как счастлива Ария, я воспряла духом. Если у нее получился брак с кем-то вроде Луки, значит и я смогу жить в согласии с Данте.

Беседа Луки и Данте длилась дольше, чем ожидалось, и я уже начала переживать. Приятелями они точно не были, но в конце концов появились, и мы решили вместе пообедать. Вот зачем Зита приготовила жаркое из баранины.

Мы расселись за столом. Данте не сел во главе стола, как было утром. Вместо этого мы с ним сели по одну сторону, а Лука и Ария — напротив нас. Между Данте и Лукой была заметная напряженность, и я уже сомневалась, так ли хороша эта идея с обедом.

К счастью, Зита подала еду почти сразу, так что мы были заняты тем, что наслаждались ягненком, который хотя бы на короткое время поднял настроение. Но, стоило нашим тарелкам опустеть, оптимистичный настрой быстро сошел на нет.

Лицо Данте было еще более холодно, чем обычно. Его словно вырезали из мрамора. Лука казался ненамного счастливее, но его сжатым губам сопутствовал еще полыхающий огонь в глазах.

Я переводила взгляд от одного к другому, но, очевидно, они не собирались говорить друг другу больше того, что уже обсудили во время своей беседы.

Ария бросила на меня умоляющий взгляд.

Мне пришлось спасать ситуацию как хозяйке дома.

— Ну, и когда свадьба?

Данте пренебрежительно фыркнул.

— Если так и дальше будет продолжаться, то никогда.

— Если так и дальше будет продолжаться, то будет красная свадьба, — резко ответил Лука.

Я приподняла брови, а Габи, вошедшая с новой бутылкой вина, застыла.

— Красной свадьбы не будет, — сказала Ария. Она повернулась к Данте. — Вы могли бы подобрать Маттео другую невесту из Наряда.

Я чуть не подавилась.

— Ария, — предупреждающе рыкнул Лука. — Маттео не согласится на другую невесту. Либо Джианна, либо никто. — Он уставился на Данте, который не выглядел особо впечатленным. — Не сомневаюсь, что для того, чтобы Джианна подчинилась, у Босса достаточно авторитета в своей Семье.

Я рукой поманила Габи к столу. Может, вино сможет отвлечь мужчин от желания разорвать друг друга на части.

— По поводу своего авторитета я не беспокоюсь. Никто из Наряда не пытается свергнуть меня.

Данте обнажил зубы в улыбке, от которой у меня пробежала дрожь по спине.

Эти двое выглядели так, как будто находились в секунде от того, чтобы схватиться за оружие. И у меня не было уверенности в том, кто выйдет победителем из этой битвы.

Скорее всего, умрут оба, погрузив при этом Наряд и Фамилью Нью-Йорка в открытую войну друг с другом.

Лука вскочил, оттолкнув при этом от себя стул.

Габи, собиравшаяся наполнить его бокал, вскрикнула и выронила бутылку вина, закрыв руками лицо в защитном жесте. Какое-то мгновение никто не шевелился.

Данте тоже встал. Только Ария и я остались сидеть, практически застыв на своих стульях.

— О Нью-Йорке не волнуйся. Просто проследи за выполнением своей части сделки, — прорычал Лука.

Он протянул руку, и Ария взялась за нее, поднимаясь со стула.

— Нам нужно спешить на самолет.

Она одарила меня извиняющейся улыбкой.

Я выпрямилась и взглянула на Габи. Девушка все еще стояла, парализованная, возле стола, и лужа красного вина растекалась вокруг ее туфель.

— Я провожу вас, — сказала я Луке с Арией.





Пока вела их через холл, Данте следовал по пятам, как будто беспокоился, что Лука со мной что-нибудь сделает, что казалось мне маловероятным.

Данте и Лука не пожали друг другу руки на прощание, но, несмотря на это, я крепко обняла Арию. Ни за что не позволю мужьям встать на пути у нашей дружбы. По крайней мере, попытаюсь. Если отношения между Чикаго и Нью-Йорком действительно полетят под откос, мне даже словечком обмолвиться с Арией не позволят.

Я постояла, наблюдая за их отъездом, а затем повернулась к Данте, все еще стоявшему у меня за спиной.

— Что это было?

Данте покачал головой.

— Мой отец не должен был соглашаться на брак второй дочери Скудери с Нью-Йорком. Это добром не кончится.

— Но ведь у Арии с Лукой, похоже, все прекрасно сложилось, и Наряд мирно сотрудничал с Нью-Йорком уже много лет.

— Их брак был фиктивным, а Маттео Витиелло хочет Джианну Скудери просто из-за того, что вбил себе в голову, что ему нужно заполучить ее. Это не лучшая основа для принятия решения. Эмоции в нашем деле только мешают.

Я моргнула. Снова его холодные аргументы.

— Ты никогда не жаждал чего-то до такой степени, что мог сделать что угодно, чтобы получить это?

Я поняла, что это неправильный вопрос в тот же самый миг, как слова вылетели из моего рта, но забрать назад их уже не могла.

Его холодные глаза встретились с моими.

— Да. Но мы не всегда получаем то, чего хотим.

Он говорил о своей жене. Он хотел, чтобы она вернулась.

Я через силу сглотнула и кивнула.

— Мне нужно позвонить Бибиане. Хочу завтра с ней встретиться.

Я медленно развернулась и стала подниматься по лестнице, ощущая неотрывный взгляд Данте на себе. Я была рада, что он не видел моего лица.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

После моего недолгого звонка Бибиане я отправилась в библиотеку. Она была заполнена в основном научными трудами и старой классикой — ничего, что могло бы меня увлечь, но я не хотела отправляться на поиски Данте и уж тем более не горела желанием просить свою мать приехать.

Она бы сразу решила, что что-то не так, и, хотя так и было, мне не хотелось, чтобы она узнала об этом. Она была так счастлива, когда узнала, что я буду женой Данте. Мне не хотелось разрушать ее иллюзии признанием, что Данте равнодушен ко мне.

Я взяла учебник по основам русского языка. Единственными языками, на которых я говорила, были итальянский и английский, поэтому могла бы выучить и тот, на котором говорили наши враги, и это заняло бы меня надолго, пока Данте был занят игнорированием меня.

Наконец, урчание в животе выманило меня в направлении кухни. На часах было уже почти семь, но на ужин меня никто не звал. Войдя на кухню, я обнаружила Зиту, Габи и двоих мужчин, ужинающих за деревянным столом.

Я замешкалась в дверном проеме, неуверенная, входить ли, но Зита посмотрела в мою сторону, и я не могла больше топтаться на месте.

Я шагнула вперед, со всей остротой ощущая себя чересчур разодетой в своем изящном коричневом платье. Все развернулись в мою сторону, и двое мужчин немедленно вскочили со своих мест.

Поверх своих черных рубашек они носили кобуру с пистолетами и ножами. Обоим были около тридцати, и очевидно, что они являлись охранниками.

— Хозяин уже поужинал в своем кабинете, — сообщила мне Зита.

— Я все равно была занята чтением, — ответила я, надеясь, что это прозвучало достаточно равнодушно.

Я сконцентрировала все свое внимание на двух мужчинах, которые все еще стояли и смотрели на меня.

— Мы еще не знакомы. — я подошла к ним, протянув руку мужчине повыше, со стрижкой «под ежик» и шрамом на брови. — Я Валентина.

— Энцо, — представился он.

— Тафт, — сказал другой мужчина.

Он был на пару дюймов ниже, но гораздо массивнее.

— Можно мне присоединиться к вам быстренько поужинать? — Я могу хотя бы попытаться познакомиться с людьми, с которыми буду видеться каждый день в ближайшие несколько лет, а возможно и дольше.

Оба мужчины согласились тут же. Габи тоже казалась радостно взволнованной по поводу перспективы моего присутствия; только Зита с трудом скрыла свое неодобрение.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте