Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 40

- Убирайся, - еле сдерживаясь, процедила Тереза.

- С большой охотой. Я зашел только из-за этого. - Рейнер приподнял пластиковый пакет, который держал в руке. - Твой жакет. Тебя не оказалось дома, и я подумал, что Уолтер сможет передать тебе это завтра на работе. А так еще лучше.

Он бросил пакет, и Тереза, поймав его на лету, прижала к груди, словно это был щит.

- Послушай, Тесе, расскажи мне о нем. - Тон Рейнера изменился, в нем слышался намек на непристойность. - Что он такое делает в постели, что все девицы тают и хотят еще?

У Терезы появилось ощущение, что ее вываляли в грязи. Она уставилась на Рейнера, не в силах произнести ни слова.

- Правда, на твоем месте, я бы не рассчитывал на продолжение, - продолжал он. - Очень сомневаюсь, что Уолтер занес тебя в свой список. Ты еще не в курсе, что Уолтер оценивает всех своих женщин по десятибалльной системе? Грейс давно говорила мне об этом. Это единственное, в чем она не одобряет своего дорогого кузена. - Рейнер послал ей воздушный поцелуй и ушел.

Тереза долго стояла неподвижно, уставившись в пространство пустым взглядом. У нее было ощущение, что ее тело, душа, мозг - все онемело. Но она знала, что скоро, очень скоро придет невыносимая боль и чувство глубокого унижения, которое не выразить словами.

Я должна выбраться отсюда до возвращения Уолтера, подумала она, очнувшись от оцепенения. Тереза нашла свое платье, переоделась. Вынула из пакета жакет и слегка встряхнула его, разглаживая образовавшиеся складки.

- Тереза? - Она была так занята своим побегом, что не слышала, как вернулся Уолтер. Он стоял в дверях и смотрел на нее вопросительно. - Ты оделась? А как же завтрак в постели?

- Я передумала. - Боже, я еще могу разговаривать нормальным голосом?! - Я не любительница круассанов и шампанского.

На лице Уолтера не дрогнул ни один мускул.

- Очень хорошо. Я купил бекон - на случай, если мы вдруг проголодаемся ночью. Еще яйца, помидоры и сосиски. Да, еще две банки паштета и фрукты на ланч.

- Меня здесь не будет. Ни на завтрак, ни на ланч и даже ни на одну лишнюю минуту.

- Что еще за новости?! - Уолтер нахмурился. - И как это оказалось здесь? - Он указал на ее жакет.

- Рейнер принес. Весьма мило с его стороны, не правда ли? Ты не запер дверь, и он просто вошел.

- О черт! Прости, Тесе. - Уолтер выглядел искренне удрученным. - Я был уверен, что он не осмелится показаться здесь снова. Но не мог же он расстроить тебя опять?

- Наоборот. - Тереза сжала пальцы рук в кулаки. - Рейнер оказал мне большую услугу. А теперь, если позволишь, мне надо идти.

Уолтер смотрел на нее в полном недоумении, затем осторожно отступил назад, подняв руки вверх.

- Ты свободна, - заявил он с угрозой в голосе, - но мне кажется, я заслуживаю объяснения.

Тереза прошла мимо него, стараясь избежать малейшего контакта. Она должна вытравить из своей памяти даже мимолетное воспоминание о его прикосновениях, о своих ощущениях, когда он был рядом с ней, внутри нее... Прошлой ночью Уолтер сделал ее своей - раскованной, свободной, жадной до ласк и изобретательно дарящей эти ласки. Сейчас Тереза снова принадлежала самой себе.

Уолтер прошел за ней в столовую, наблюдая, как она берет свою сумку со стола.





- Я жду, Тереза, - напомнил он.

Она повернулась к нему лицом.

- Твоя преданность кузине, Уолтер, достойна восхищения, но я не ожидала, что ты готов зайти так далеко. Теперь я знаю, что ты задумал соблазнить меня для того, чтобы разлучить с Рейнером.

- О чем ты говоришь?

Она увидела, как кровь отхлынула от его лица.

- Ты отрицаешь, что использовал себя в качестве наживки - пригласил меня на ужин в ресторан, взял на работу, устроил мне праздник в день рождения?

Тереза бросала ему в лицо слова, пытаясь с помощью гнева загнать обратно слезы, которые готовы были брызнуть из глаз. И в то же время какая-то часть ее души молила Бога, чтобы Уолтер действительно отмел обвинение, назвал Рейнера лгуном и навсегда рассеял ее ужасные сомнения.

Но потрясение на его лице сменилось выражением вины.

- Значит, все правда? - снова спросила Тереза. - Ты говорил, что никогда не лгал Грейс. Окажи и мне такую же любезность.

Уолтер тяжело перевел дыхание.

- Да, но я хочу объяснить тебе...

- В этом нет необходимости. Мне уже и так все понятно. - Тереза подошла к двустворчатым стеклянным дверям. - Я только не знаю, зачем тебе понадобилось ломать комедию и после того, как я рассталась с Рейнером. Не мог упустить еще одну претендентку на твое и без того переполненное любовное ложе? А может, это была награда за мое примерное поведение - за то, что я ничего не рассказала Грейс?

- Я думал, что это любовь. - Голос Уолтера было трудно узнать.

- Любовь? - с сарказмом переспросила Тереза. - Да ты даже не знаешь, что это такое! Кстати, я слышала о твоем донжуанском списке. Так вот, я решила завести собственный список - мужчин цельных, достойных и обладающих элементарной человеческой порядочностью. У тебя, Уолтер, этих качеств и в помине нет.

Она открыла дверь и вышла из дома.

Тереза зачехлила пишущую машинку и со вздохом откинулась на спинку стула. Работа была ее спасением. В данный момент Тереза подменяла заболевшую секретаршу в телефонной компании и была так занята, что на посторонние мысли времени, слава Богу, почти не оставалось. Тереза уже подумывала о том, чтобы занять еще и выходные - устроиться в "Макдоналдс", например.

Эстер Эмерсон опешила, узнав, что ее протеже уходит из "Карат Юниверсал", но, когда увидела смертельно бледное лицо Терезы и ее горящие гневом глаза, не стала задавать никаких вопросов.

Тереза съехала с квартиры Летишии, но попрежнему не чувствовала себя в полной безопасности, опасаясь случайно встретить Уолтера на улице.

Комната, в которой она теперь жила, была небольшой, зато у нее были толстые стены, поэтому соседки по квартире не знали, что она засыпает каждую ночь в слезах. Тело Терезы тосковало по Уолтеру, хотя разум ее отказывался слышать даже его имя.

Поначалу она боялась, что Клэр будет постоянно рассказывать о том, что происходит в "Карат Юниверсал". Но та лишь обмолвилась, что Верджи тоже внезапно ушла из компании и что Уолтер ходит чернее тучи - к нему даже страшно подходить.