Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 49

Смущает только то, что мы до сих пор не нашли миссис Малгрейв. Меня не покидает страх, что однажды она вернётся с жаждой мести. Но я буду к этому готова. Мы с Себастьяном узнали о моём даре много нового, и в одном я теперь уверена точно: я никакая не сумасшедшая, а мои способности не проклятие.

И сейчас, прижимаясь к Себастьяну, я понимаю, что папа был прав: общественное мнение часто является заблуждением.

Заметки

[

←1

]

Престижный и очень дорогой микрорайон нижнего Манхеттена, в котором проживают не только обычные горожане, но и некоторые знаменитости Голливуда.

[

←2

]

Лофт — тип жилища; переоборудованное под жильё помещение заброшенной фабрики или другого здания промышленного назначения. Слово loft означает «чердак», в США так называют ещё и верхний этаж торгового помещения или склада, но сам стиль может присутствовать практически в любом помещении. В книге имеется в виду помещение с элементами стиля лофт: высокие потолки, панорамные окна, свободное пространство, оттенки холодных цветов.

[

←3

]

Сохо (англ. SoHo) — жилой район, расположен в районе Манхэттен в Нью-Йорке.

[

←4

]

Галстук с широкими, как у шарфа, перекрещивающимися концами, закрепленными булавкой.

[

←5

]

Французские сады — стиль в ландшафтном дизайне, для которого характерны аккуратные строго симметричные композиции, выполненные в виде различных геометрических форм, обилие скульптур в античном стиле и общая атмосфера торжественности и театральности.

[

←6

]

Консольный столик — узкий пристенный столик, на который ставят предметы декора или аксессуары.

[





←7

]

Вуалетка — небольшая изящная шляпка с вуалью, прикрывающей глаза или достигающей подбородка.

[

←8

]

The Jack Wills Varsity Polo — ежегодные студенческие соревнования по поло, спонсором которых выступает известный британский бренд студенческой спортивной одежды Jack Wills.

[

←9

]

Хемптонс — респектабельный пригород Нью-Йорка.

[

←10

]

New Age, буквально «новая эра» — общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера.

[

←11

]

Зачетная единица Карнеги — зачет, выставляемый учащемуся за один прослушанный курс в школе или высшем учебном заведении, объем которого составляет обычно один академический час в неделю в течение семестра.

[

←12

]

Поэтический перевод английского текста популярной песни «Autumn Leaves», которая была написана в 1945 году на французском языке и исполнена множеством исполнителей по всему миру, в том числе Фрэнком Синатрой.

[

←13

]

Патриотическая песня Великобритании, написана по поэме Джеймса Томсона на музыку Томаса Арна в 1740 г. В настоящее время является неофициальным гимном Великобритании.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: