Факел свободы


  Пока рабовладельцы Мезы строят козни против Звёздной Империи Мантикоры и недавно освобождённой планеты рабов Факел, Антон Зилвицкий и прославленный хевенитский секретный агент Виктор Каша отправляются в опасное путешествие с целью раскопать правду насчёт волны таинственных убийств, обрушившихся на Мантикору и Факел. Большинство убеждено, что за этими преступлениями стоит Республика Хевен, но Зилвицкий и Каша подозревают, что вина лежит на других людях. Королева Факела Берри была одной из мишеней неизвестных убийц. Бывший глава Баллрум, организации освободившихся рабов, Джереми Экс — ныне один из высших должностных лиц Факела, но всё ещё воспринимаемый многими как самый опасный террорист галактики — взывает к задолжавшим ему в своё время людям. В результате, на Факел прибывает специалист с Беовульфа, чтобы возглавить службу безопасности королевы Берри… что является вдвойне сложной задачей из-за нежелания юного монарха иметь телохранителей, и растущей привязанности к ней самого офицера. Тем временем в Солнечной Лиге могучие силы строят друг против друга интриги, чтобы получить преимущество в условиях ожидаемого ими всеми бурного кризиса, который будет угрожать самому существованию Лиги.

Давайте танцевать! (ЛП)


Эта история рассказывает, как лейтенант-коммандер Хонор Харрингтон разрушила рабовладельческую базу в системе Казимира, и почему Одюбон Баллрум доверял ей так много. (Эти события кратко упоминаются в повести «Горец»).

Тень свободы (ЛП)


Дэвид Вебер

Тень свободы

От переводчика

«Mesan Alignment»… В предыдущих переводах зачастую это название оставалось не переведённым или – как я перевёл его в «Грядущей буре» – переделывалось в «Мезанских Уравнителей». Но мне напомнили, что «Уравнители» уже были и действовали они на Хевене… Так что в этом переводе представлен новый вариант названия этой тайной организации.

Элайнмент – слово имеет словарное значение «выравнивание», «выстраивание», «наладка», «юстировка» (т.е. обозначает процесс этого действия и поэтому, в отличие от английского языка, не может употребляться со сказуемым – глаголом в активном залоге) и недокументированное – из терминологии ролевых игр – «мировоззрение». Именно последнее значение подходит для обозначения организации – «Мезанское мировоззрение»/«Дух Мезы». Ибо ближайший исторический аналог этой организации – нацистская партия Третьего Рейха со своей теорией превосходства арийской расы над всем остальным человече…

Тень Саганами


Дэвид Вебер

Тень Саганами

Пролог

Ракетный залп приближался с кормы.

Одиннадцать ракет были уничтожены противоракетами. Еще две смог отвлечь поврежденный буксируемый имитатор правого борта. Имитатор левого борта был разрушен ещё два залпа назад — или, может быть, три? Он не мог вспомнить, и у него не было времени думать об этом, когда он отдал приказ рулевому.

— Право девяносто градусов. Крутой поворот, нос вверх, старшина. Поставьте корабль на дыбы!

— Есть девяносто градусов право с перекатом, — подтвердил главстаршина Мангрум и потянул джойстик на себя.

Нос "Непокорного" пошёл вверх. Корабль поворачивался на правый борт, одновременно поднимаясь кверху в стремлении отвернуть поврежденный левый борт от врага, а ракеты неумолимо приближались. Лазеры ПРО[1] поврежденного легкого крейсера поворачивались, отслеживая цели со скоростью не подверженной панике электроники, изрыгая импульсы когерентного света. Уничтожена ещё одна ракет…

Венец рабов


Дэвид Вебер, Эрик Флинт

Венец рабов

(Расплата за грехи — 1)

Перевод: Uglydragon, lorien, Д.Л.Горбачёв

Часть I

Мантикора

Глава 1

— Мне правда не по себе, папа, — прошептала Берри, чуть ли не с опаской глядя на солдат в шикарной форме, выстроившихся, казалось, вдоль всего коридора, ведущего к зале для частных аудиенций королевы Елизаветы.

— Было бы с чего, — буркнул Антон Зилвицкий, невозмутимо продолжая шагать к громадным двустворчатым дверям в конце коридора. Двери, как и большая часть мебели Дворца на Королевской Горе, были сделаны из феррана. Даже со всё ещё значительного расстояния Антон без проблем узнавал как характерную текстуру древесины, так и традиционные узоры украшавшей её резьбы. Ферран был эндемиком плоскогорий его родной планеты Грифона, и в юности он немало с ним поработал. Как и большинство грифонских горцев, в тот или иной период своей жизни.

Часть Зилвицкого — рациональная, расчетливая его сторона, б…

Воины


Робин Хобб, Тэд Уильямс, Джеймс Роллинс

Воины

Введение

Книжки с вращающейся стойки

Когда я был маленьким, в городке Байонн в штате Нью-Джерси книжных магазинов не было.

Это не значит, что там негде было купить книжку. Книжку можно было купить где угодно, если вас, конечно, устраивают книжки в мягкой обложке. Если вам нужен был твердый переплет — ну, тогда пришлось бы сесть на автобус и съездить в Нью-Йорк. Проще всего было купить книжку в одном из маленьких магазинчиков. Мы их тогда называли кондитерскими лавками, но шоколадными батончиками, грошовыми леденцами и прочими сластями там торговали в последнюю очередь. Все кондитерские лавки были немного разные. В некоторых торговали бакалеей, в некоторых нет, в некоторых были стойки с газировкой, в некоторых не было, в некоторых по утрам торговали свежей выпечкой и в течение всего дня продавали сэндвичи, в некоторых продавались водяные пистолеты, обручи и розовые резиновые мячики, которыми мы играли в…

Шторм из тени


Примечание автора

Многие из читателей заметят, что некоторые из ранних глав в этой книге пересказывают, или же заполняют пробелы между событиями, которые произошли в книге «Любой ценой». Пересказанный материал составляет очень малую часть целой книги, да и сделано это не просто так.

Давным-давно, в те минувшие простые деньки, когда я только начал серию о Хонор Харрингтон, я совсем не представлял себе весь масштаб проекта, которым занялся. Я всегда знал историю, которую хотел рассказать и всегда намеревался достичь той части сюжетной линии, в которую входит данная книга. На что я действительно не рассчитывал, так это на степень детализации, на количество персонажей и на общий размер картины, которой я собирался все закончить.

Не часто автор вознаграждается той реакцией, которую вызвали книги о Хонор Харрингтон. Когда это произошло со мной, я был глубоко удовлетворен, и это до сегодняшнего дня остается истиной. Я также думаю, что, когда читатели достаточно любезны,…

На службе Мечу


Annotation

Повесть Девида Вебера, рассказывающая о приключениях женщины Абигайль Хернс, которая стала первым гардемарином Гресоновсого флота, в то самое время, когда внутренние противоречия грозили будущему всего альянса.

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Все книги автора

Эта же книга в других форматах

Приятного чтения!

Дэвид Вебер

На службе Мечу

"The Service of the Sword" by David Weber (Service of the Sword) (2003)

Перевод с английского: Natalie, Uglydragon, Pavel

Текст переведен в рамках проекта "Миры Дэвида Вебера" http://www.woweber.com/

— Гранд-адмирал, прибыла мисс Оуэнс.

Гранд-адмирал Уэсли Мэтьюс при этом объявлении поднял взгляд и затем поднялся из-за своего стола навстречу стройной, хорошо сложенной черноволосой гардемарину, облачённой в небесно-голубой мундир и тёмно-синие брюки Грейсонского Космофлота, ко…

В ярости рождённая (Дорога Ярости)


Дэвид Вебер

В ЯРОСТИ РОЖДЁННАЯ

От переводчика

Когда не знаешь, что делать —

Делай шаг вперёд…

                 Буси-до.

КНИГА ПЕРВАЯ:

ИМПЕРСКИЕ ОСЫ

Я была создана триединой,

"Ангел мести" — нас смертные звали,

И осталась одна — впереди ждёт Ничто,

Но ярость взвывает к последней из фурий, я делаю шаг вперёд…

Тьма.

Тьма в ней и вокруг неё. Дрейф, лишённый сновидений, бесконечный как звезды кружащиеся вокруг неё. Тьма окутывала её, растворяя её в себе, и она сжималась в тёплой, растворяющей в себе, неподвижной пустоте. Тьма была всем, и всё же там, за границами её кокона, смутно воспринимаемые, годы проплывали мимо неё. Они были там, вне её сна, узнаваемые, но всё же не совсем реальные.

Глубоко-глубоко в её сердце пламенный уголёк предназначения всё ещё пылал, но едва-едва. Некогда пылающий горн уг…

Воины