Огненная тень


«Там, где оружие Леди касалось Замка, от него отлетали здоровенные куски, горящие ослепительным пламенем. На чёрном фоне стен появились тонкие тёмно-красные трещины. Они медленно расползались во все стороны. Монстры, собиравшие колдовские орудия, отступили. Их сменили другие, которые пытались бороться с последствиями атаки Леди. Безуспешно. Несколько гадин было раздавлено снарядами, пущенными из тяжёлых орудий Лейтенанта.

Хромой достиг вершины террасы и картинно встал на фоне горящего Замка, высоко подняв меч. Исполин-коротышка, да простится мне такой каламбур.

— За мной! — проревел Хромой и ринулся вниз, к Замку.»

 

«ОГНЕННАЯ ТЕНЬ» — второй роман из «Летописи Чёрной Гвардии». Врач и солдат Каркун с горсткой друзей вступает в смертельную схватку с мрачным порождением бездны — Властителем. Гвардейцы должны либо победить, либо умереть. Третьего не дано!

Покоритесь воле Ночи


Сменяются патриархи, полубезумная императрица Катрин пытается переманить к себе искусного полководца Пайпера Хекта и устроить очередной священный поход. Хект вынужден скрывать от всех свои многочисленные тайны, тогда как его сестра Герис и прапрадед Кловен Фебруарен, великий волшебник, хотят, чтобы Пайпер помог им в сражении с силами Ночи. На мир надвигаются вечные льды, воспрянул жутчайший из древних богов Харулк Ветроходец, могучие и жестокие потусторонние создания взывают: покоритесь воле Ночи!

Властелин Безмолвного Королевства


Элс Тейдж, бывший дринджерийский шпион, настолько вжился в образ главнокомандующего патриаршим войском Пайпера Хекта, что уже не уверен, кто он и на чьей стороне сражается. А между тем не прекращаются покушения на его жизнь. На западе и востоке неспокойно: плетутся интриги, сменяются патриархи, воины отправляются во все новые священные походы. Ночь не дремлет, кто-то пытается воскресить древних богов. И совершенно не ясно, какую роль играет во всех этих зловещих событиях таинственный Властелин Безмолвного Королевства.

Зловещие латунные тени. Ночи кровавого железа


Пятый и шестой романы цикла о приключениях Гаррета.

Содержание:

Зловещие латунные тени (роман, перевод Г. Косова), стр. 5-290

Ночи кровавого железа (роман, перевод Н. Магнат), стр. 291-573

Сладкозвучный серебряный блюз. Золотые сердца с червоточинкой


Первые два романа цикла о приключениях Гаррета.

Содержание:

Сладкозвучный серебряный блюз (роман, перевод Г. Косова), стр. 5-268

Золотые сердца с червоточинкой (роман, перевод К. Королёва), стр. 269-540

Холодные медные слезы. Седая оловянная печаль


Третий и четвертый романы цикла о приключениях Гаррета.

Содержание:

Холодные медные слезы (роман, перевод Е. Поляковой), стр. 5-286

Седая оловянная печаль (роман, перевод М. Сапрыкиной), стр. 287-541

Огонь в его ладонях. Без пощады


Имя ему было — Мика, но звал он себя — Эль-Мюрид, и так звали его народы, что повиновались ему, ибо знали: в слове его — Сила. Настали дни войны. Тысячи и тысячи воинов падут во имя пророка — и ОГНЯ В ЕГО ЛАДОНЯХ.

Сказано — явился ОН, дабы собрать воедино ДЕТЕЙ ПУСТЫНИ, дабы телами убитых вымостить дорогу к счастливому Королевству Покоя.

Грядет Священная война. Война БЕЗ ПОЩАДЫ. Ибо не должен знать пощады стремящийся победить…

Коварное бронзовое тщеславие


Глен Кук

Коварное бронзовое тщеславие

Печатается с разрешения автора и литературных агентств Baror International, Inc. и Nova Littera Ltd.

Glen Cook

WICKED BRONZE AMBITION

© Glen Cook, 2013

© Перевод. К.С. Егорова, 2014

© Издание на русском языке AST Publishers, 2015

1

– Любовь засасывает.

– Если ты вампир. – Сбросив покрывала, Страфа нырнула к стратегической точке на моей шее. При одной угрозе щекотки я перехожу в психованный защитный режим.

Страфа со смехом отскочила и села, в ее глазах цвета портера блеснули золотые искры. Честное предупреждение! Беги, Гаррет, беги! Спасай свой разум!

– Ты голая, – сообщил я, будучи опытным наблюдателем.

– В постели я всегда голая.

– Знаю. Но теперь я официально это заметил.

– Ах ты, развратник! Я вижу, как много ты заметил. Это все в мою честь?

Крякнув, я попытался натянуть на себя простыню.

– Потому-то я это и делаю, – рассмеялась она….

Тирания Ночи


Глен Кук

Орудия Ночи. Книга 1. Тирания Ночи

© Д. Кальницкая, перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

* * *

Посвящается моей жене Кэрол в благодарность за тридцать пять замечательных лет

Эта эпоха шатко скользит по краю темной пропасти, в ужасе вглядывается в пустые глаза хаоса, словно дрожащая, загнанная в угол крыса – в глаза голодной кобры. Боги беспрестанно ворочаются во сне, то и дело просыпаясь, чтобы учинить очередное коварство. Их низкое отродье – бессчетные духи скал, ручьев и деревьев, пространства, времени и чувств – пробуют на прочность древние заржавевшие оковы. Судьба замерла возле приоткрытой задней двери. Это эпоха страха, раздора, могучей ворожбы, великих перемен и еще более великого отчаяния, поразившего смертных. Меж тем землю медленно сковывает ледяной панцирь.

Великие правители неизбежно вступают в борьбу друг с другом. Великие идеи …

Приключения Гаррета. том.1


Глен Чарльз Кук

Приключения Гаррета. том.1

СЛАДКОЗВУЧНЫЙ СЕРЕБРЯНЫЙ БЛЮЗ

1

Бам! Бам! Бам!

Кто-то перепутал дверь с наковальней. Я перекатился на бок и разлепил налитые кровью глаза. Никого не видно; впрочем, сквозь замызганное стекло можно лишь с трудом разобрать начертанные на нем слова:

Я изрядно тряхнул мошной, покупая это стекло, — и все слова пришлось выписывать на нем самому.

Стекло было мутным, как вода, в которой всю неделю мыли посуду, но все же сквозь него пробивался свет нарождающегося утра. Проклятое солнце еще не взошло! А я почти всю ночь мотался по барам, выслеживая одного парня, который мог бы вывести меня на другого парня, а тот, в свою очередь, — на третьего. Да, и результатов никаких, только голова раскалывается.

— Убирайтесь! — прорычал я. — Меня нет дома!

Бам! Бам! Бам!

— Катитесь к дьяволу!

Теперь я знаю, как чувствует себя яйцо, которое только что раскололи о край сковороды. Интересно, н…